segunda-feira, 28 de maio de 2018

Alcunhas de Família i de Pessonas de Angueira

Angueira
Stube a dar buoltas a la cabeça i a sgarbatar la mimória para ber se me cunseguie lhembrar de toda la giente que, na mie anfáncia i mesmo un cachico apuis de la mie mocidade – ou seia, de ls anhos cinquenta anté ls uitenta de l seclo passado –, habie an Angueira.

Casa a casa, rua a rua, caleija a caleija, de l cimo al fondo de l pobo – an Sante Cristo i an Saiago, ne l Balhe, ne l Ronso, nas Scaleiricas, ne l Pilo, ne l Cachon, na Salina, na Çanca, na Eigreija, an San Sebastian –, passei família a família i pessona a pessona.

Eiqui bos dou cunta de ls resultados a que, cula ajuda de l miu amigo Zé Luís Quinteiro i de miu armano Eimílio – a quien agradeço –, cheguei.

Claro que ye bien possible que, mesmo assi, nun stéian eiqui todas las alcunhas de las famílias i de las pessonas de Angueira desse tiempo i que me tenga squecido, por i, d’algũa. Ye mesmo para que nun séian squecidas que las lhembro ou bos las dou a coincer. Mas, se qualquiera un de bós se dir cunta de que falta algũa, pido-bos que fágades l fabor de me la dezierdes para you la poder acrecentar.

Dantes, an Angueira, cumo, se calhar, nas outras poboaçones bezinas, para alhá de l nome própio i de l subrenome, cada pessona tenie i, subretodo, era inda coincida pula alcunha de la família ou por aqueilha que, cun todo l mercimento, acabarie por ganhar.

Cumo, de seguida, bereis, habie an Angueira un ror d’alcunhas de família:

Agrepinico/a, Agustenhico/a, Albardeiro/a, Albinico, Armandico/a, Bacoia, Balazaro/a, Baldalgoso/a, Barbeira, Bexela, Bicha, Bicos, Bileiro/a, Bitorino/a, Brisdo/a, Burmeilho/Burmelheiro, Butielho, Cachona, Cachopo/a, Caçuolo/a, Cadato/a, Cagada/o, Caneda/o, Canhona/o, Canhotico/a, Canoio/a, Capador/a, Carai, Caseto/a, Castra, Cereijas, Chabiano/a, Chafin, Charruco/a, Chetas, Chic’Albino/a, Cholas, Ciego/a, Cochinico/a, Coelhico/a, Coiro/a, Correio, Crespo/a, Cristo, Cuco/a, de l Balhe, de l Molino, Demingones, Deminguitos, Dioniç/za, Eibaristico, Ferreiro/a, Fertunato/a, Floréncio/a, Fona, Fresco/a, Fuciana/o, Furon/a, Galharita/o, Guerrilha, Guicha/o, Joanilha, Jó, Júlio/a, Lhagartinhas, Lhobo/a, Loucas, Lucas, Luisico/a, Machaca/o, Mantano/a, Manulon, Moca, Moquita, Mulica, Nabarro/a, Pandeirelo/a, Patuleia, Perdigon/a, Pera/o, Purpeta/o, Piçarra/ica, Pinin/a, Pitascas, Plilhas, Polido/a, Porrico/a, Prieto/a, Querido/a, Quintanilha, Quinteiro/a, Raiano/a, Rapa, Raposo/a, Regino, Ronda, Russico/a, Santa/o, Sicho/a, Sidório/a, Soldado, Sora, Steba, Stopas, Stroila, Studanta/e, Tabra, Talaito, Tona, Toucino/a, Uorfa/o, Zico, Zilro/ica, Zorra/o.

Cuido tener cuntado 113 alcunhas de família. Mas tengo que bos dezir que habie famílias que, ambora cula mesma alcunha – dues d’alcunha Bileiro i outras tantas culas alcunhas Guerrilha i Moca i inda quatro d’alcunha Quinteiro –, las famílias c’ũa mesma alcunha podien nada tener a ber ũa(s) cula(s) outra(s).

Que me lhembre, poucas éran las famílias que nun tenien alcunha: las de l senhor capitan Bernandino, de l tiu Caldeira, de l senhor Correia, de l tiu Maximino, de ls Turiels i la de l senhor cabo Xabier. Todas las outras éran, al menos neste aspeto, un cachico mais afertunadas qu’estas.

Mas, para alhá de las alcunhas de família, habie inda outras que dezien respeito solo a un andebido i que, por isso, solo l’eidentificában a el. Destas, eiqui teneis las 54 alcunhas que cuntei:

Almonico, Aranzel, Barriguita, Binte i Un, Bolo, Cacaitas, Canadiano, Careto, Carrolo, Catara, Champanhica, Cristela, Custielha, Ché, de la Manta, de la Monca, de las Pedras, de l Burro, Doutor, Faquito, Fuda, Furriela, Garrusca, Julian, Lazarete, Lhagonica, Lhanicas, Licas, Marineiro, Mulica, Nalgas, Negro, Nobenta, Palombica, Paradinha, Peixeira, Perdiç, Pileu, Rabon, Rabonico, Rabudico, Rata, Ratico, Rilo, Riquitrun, Spanhol, Subela, Tarasca, Tatarelo, Tolhidica, Trambia, Xastrico, Xordo, Zilrica.

L’alcunha – qu’era, i inda ye, ũa forma de presson social i que, nas pequeinhas poboaçones, adonde toda la giente se coincie, era inda mais fuorte – tenie a ber cun algun antepassado – pai, mai ou abó, ou mesmo mais antigo –, ũas bezes cul sou oufício – Albardeiro/a, Barbeira/o, Capador/a, Ferreiro/a, de l Molino, Marineiro, Peixeira, Quinteiro, Soldado, Studanta –, outras cun algũa falha qu’esse antepassado ou la própia pessona tenien – Careto, Ciega/o, Custielha, Nalgas, Negro, Rabon/ico, Rabudico, Tatarelo, Tolhidica, Xordo –, ou cun algũa cousa passada cuel ou qu’el fizo ou dixo de special – Rapa, Trambia, Catara, Carai – i que chamou a la atençon de quien l’oubiu dezir ou le biu fazer isso; outras bezes tenie a ber cula poboaçon de ourige i donde bino para Angueira – Baldalgoso, Bileiro, Canadiano, Nabarro, Paradinha, Quintanilha, Raiano – i inda outras que tenien a ber cun animals, subretodo páixaros – Bicha, Bicos, Cochinico, Coelhico, Cuco, Furon, Galharito, Lhagartinhas, Lhobo, Mulica, Palombica, Perdiç, Perdigon, Raposo, Rata, Ratico, Zilro –, fruitas – Cereijas, Pera, Steba – ou, anté, cun qualquiera strumento – Caçuolo, de la Manta, Mantano, Moca, Moquita, Subela – ou inda cun partes ou deribados de l cochino, specialmente, pieças de l fumeiro – Butielho, Chabiano, Coiro, Toucino – i inda mesmo cun vegetals de l campo – Steba, Stopas.

Mas tamien habie alguns causos an que la alcunha solo tenie a ber cul nome de l pai ou de la mai – tiu Agustenhico, tiu Chic’Albino, tiu Dioniç, tiu Jó, tiu Bitorino, tie Marie Júlia, tie Purpeta –, quedando despuis ls filhos a ser coincidos por esse nome – Zé Agustenhico, Lázaro Chic’Albino, Anica Dioniza, Antonho Jó, Ana Bitorina, Deimingos Purpeto – i que, assi, acabou por fazer las bezes d’alcunha. Mas habie tamien alguns subrenomes de família – Turiel, Caldeira – que, ambora sendo isso, éran quaije cumo se fussen mesmo alcunhas.

Qualquiera alcunha rebelaba alguns aspetos própios de la maneira de ser – feitiu i carátere – de las pessonas de la família. Ye que, pula alcunha, podie-se, assi, quedar a saber algũas caraterísticas que eidenteficarien tamien cada andebido solo por ser de la família cu’essa alcunha. Era cumo se tener la alcunha fusse ũa marca çtintiba ou eidentificatiba i que, por isso, permitirie a quien soubisse disso i la coincisse quedar a saber qual serie la sue maneira de ser ou l sou feitiu, quier dezir, las caraterísticas que serie capaç ou haberie de tener solo por ser desta ou pertenecer a aqueilha família.

Ye cumo se questuma dezir, quien sale ls sous nun degenera! ou inda filho de peixe sabe nadar!… Si, que la hardáncia familiar nun son solo las propriedades – casas, tierras, huortas i lhameiros –, mas tamien muitas outras cousas que, pul sangre, ou, anton, debido al cumbíbio, ls mais bielhos passórun ou fúrun ansinando als mais nuobos. Si que, cumo todos nós sabemos, muita cousa hai que passa de pais para filhos.

I reparai que nun sei se me lhembrei de todas las alcunhas i se screbi todas eilhas eiqui!… Tengo acá para mi que, ne l seclo passado, habie an Angueira bien mais alcunhas que, hoije, pessonas.

Bede bien cumo éran i son hoije las cousas i cumo estas i quaije todo l restro demúdan!…

Tengo que bos prebenir dũa cousa. Bien sei que hai quien puoda tener un cachico de bergonha de l’alcunha que hardou de la sue família ou le saliu na rifa. Mas cuido que nun hai rezon pa la tener. Que, nestas, cumo noutras cousas, naide ten culpa de nacer na família que naciu. I, muitas bezes, l’alcunha nin sequiera serie mercida de todo. Hai mesmo alguns causos an que puode mesmo parcer oufensiba pa la pessona a quien fui dada i pa la sue decendéncia. Mas, berdade seia dita, nin siempre l pobo ten rezon. Algũas bezes, parece, anté, ser mui anjusto. Ye que tratando-se dũa pessona que, cumo toda la giente sabie, era mui preacupada que la casa, la roupa i ls garotos stubíssen i andássen siempre bien lhimpicos, nada tenie de lharega. Assi, solo le podien tener dado essa alcunha por eilha ateimar i ansistir muitas bezes culs garotos na palabra ou seia, por antonomásia – çculpai-me l palabron –, que ye cumo quien diç, querendo significar l cuntrairo.

Seia cumo fur, deixai-me que bos diga que you própio hardei dues alcunhas: de mi mai, la alcunha de l miu abó Quintanilha; de l lhado de miu pai, la alcunha de la mie abó Pera. Assi, a mi i a mius armanos tocou-mos de ser Quintanilhas, por parte de mai, i Peros, pula de pai. Mas, cumo tamien acuntecie culs subrenomes, la alcunha que la maior parte de las bezes se hardaba era la de l pai, quedemos a ser coincidos como Peros.

Ah… çculpai-me la brincadeira!… Ye que, falando deste fruito, pul que se oube por ende dezir a algũa giente, ls peros anté nun serán mal saberosos nin malos de todo.


António Preto Torrão. Licenciado em Filosofia (Universidade do Porto)
DESE em Administração Escolar (ESE do Porto)
Mestre em Educação – Filosofia da Educação (Universidade do Minho)
Pós-graduado em Inspeção da Educação (Universidade de Aveiro)
Professor e Presidente Conselho Diretivo/Executivo
Orientador de Projetos do DESE em Administração Escolar (ESE do Porto)
Autor de livros e artigos sobre Administração Educativa
Formador Pessoal Docente e Diretores de AE/Escolas
Inspetor e Diretor de Serviços na Delegação Regional/Área Territorial do Norte da IGE/IGEC

Bocabulairo \\ vocabulário
acá – cá \\ andonde – onde \\ afertunado – afortunado \\ al – ao \\ algũa – alguma \\ alhá – lá \\ al menos – pelo menos \\ an – em \\ andebido – indivíduo \\ anfáncia – infância \\ anjusto – injusto \\ ansinar – ensinar \\ anté – até \\ anton – então \\ aparcer – aparecer \\ apuis – após \\ armano – irmão \\ ateimar – teimar \\ baldalgoso – natural de Vale de Algoso \\ beç – vez \\  be­zino – vizi­nho \\ bielho – velho \\ bien – bem \\ bileiro – natural da vila de Vimioso \\ bos/bós – vos/vós \\ buolta – volta \\ burmeilho – vermelho \\ cachico – bocadito, pouquito \\ caçuolo – caçoilo \\ caleija – viela \\  capaç – capaz \\ capie­lha – ca­pela \\ carátere – ca­ráter \\  causo – ca­so \\ çculpar – desculpar \\ co­chino – porco \\ coincer – conhecer \\ çtintiba – distintiva \\ cunta – conta \\ cũa – com uma \\ culs – com os \\ cu’el – com ele \\ cuidar – pensar, julgar \\ cula – com a \\ debidos – devido \\ decendéncia – descendência \\ deilhes – deles \\ del – dele \\ demudar – mudar \\ Dius – Deus \\ dreita – di­reita \\ drento – dentro \\ eidentificar – identificar \\ eilhi – ali \\ eiqui – aqui \\ ende – aí \\  falha – falta, defeito \\ feitiu – feitio \\ fondo – fundo \\ huorta – horta \\ i – e \\ inda – ainda \\ l – o \\ la – a \\ lham­eiro – lameiro \\ lhar­ego – porco, sujo \\ lhem­brar – lembrar \\ lhobo – lobo \\ lhugar – lu­gar \\ mala – má \\ mercimento – mérito, merecimento \\ mi/miu – mim/meu \\mocidade – juventude \\ mos – nos \\ naide – nin­guém \\ nin – nem \\ ningun – nenhum \\ niun – nenhum \\ nó – não \\ nun – não \\ nuobo – novo \\ nuosso – nosso \\ oufensibo – ofensivo \\ oufício – ofício, profissão \\ pa – para \\ páixaros – pássaros \\ parcer – parecer \\ pertenecer – pertencer \\ pessona – pessoa \\ pobo/poboa­çon – po­voação \\ por i – talvez, porventura, por azar \\ possible – possí­vel \\ própio – próprio \\ pul/pula – pelo/pela \\ pus/puis – pois \\ quaije – quase \\ qualqui­era – qualquer \\ quien – quem \\ quinteiro – caseiro \\ raiano – natural duma localidade raiana (Paradela) \\ rapaç – ra­paz \\ rebelar – revelar \\ re­zon/es – razão/ões \\ ror – rol, grande quantidade \\ saberoso – saboroso \\ sangre – sangue \\ screbir – escre­ver \\ seclo – século \\ séian (3ª pessoa do plural do presente do conjun­tivo do verbo “ser”) – sejam \\ sgarbatar – esgaravatar \\ siempre – sempre \\ sin – sem \\ solo – só \\ stéian (3ª pessoa do plural do presente do conjun­tivo do verbo “star”) – estejam \\ steba – esteva \\ strumento – instrumento \\ stube (3ª pessoa do singular do pretérito perfeito do verbo “star”) – estive \\ subela – instrumento com que o sapateiro fura o cabedal para depois o coser \\ subretodo – sobretudo \\ suorte – sorte, terra de sequeiro que tocou em herança \\ tamien – também \\ tatarelo – gago \\ tierra – terra de cultivo \\ tolhida/ica – paralítica \\ tu­bisse – (3ª pessoa do singu­lar do preté­rito imper­feito do conjun­tivo do verbo “tener”) ti­vesse \\ ũa – uma \\ uitenta – oitenta \\  xordo – surdo \\ yá – já \\ ye – é \\ zilro – variedade de pássaro \\ zorro – filho bastardo.

Para saber o significado de outras palavras, sugiro a consulta deste SÍTIO.

Sem comentários:

Enviar um comentário