sábado, 25 de janeiro de 2020

Las Almas Penadas – Ũa cousa de l Outro Mundo

Por: António Preto Torrão
(colaborador do "Memórias...e outras coisas...")
                                                                     Agradecimiento
Eimage dũa paçparoteira
qu’ ancuntrei na Anternet:
By Kazaar (Own work) [GFDL
Oubrigado als mius amigos Carlos Rodrigues, Marie Rosa Russica i Guilherme Crespo, a miu armano Eimílio i inda a mius primos Aran Stebes i Francisco Prieto por me tenéren lhembrado dalguns eipisódios de la bida de l tiu Zé Pitascas i de sous pais – la tie Marie Rosa Uorfa i l tiu Manuel Joquin, coincido pula alcunha de Nobenta – que you nun sabie ou de que yá staba çquecido.

L tiu Zé Pitascas
Lhembra-me que tiu Zé Pitascas era filho de la tie Uorfa, armano de l tiu Alípio, de l tiu Moisés i de l tiu Antonho Uorfo. Tenie inda ũa armana, la tie Anica Pitascas, mulhier de l tiu Zé Doutor, que, era you inda garoto, fúrun pa l Brasil i yá nun me lhembra bien deilha.

Baixo i calbo, bibie cula sue tie i ls sous quatro filhos nũa casica humilde, apegada a la de la tie Adozinda Cacaitas, al cimo de la caleija que, pula parte de trás i riente a las casas, bai de la garaige de l senhor Correia anté un pouco mais arriba de la parte de trás de la casa de l tiu Manuel Júlio, ne l Cachon.

Inda bien nuobo, quedou biúdo. Lhembra-me de l antierro de la sue tie, que fui quando you nisquiera andaba na scola. Solico, cun quatro filhos, sin mais naide que, eisceto sue mai, le botasse ũa mano, fui oubrigado a, fazendo de pai i mai, arranjá-se i a cuidar deilhes. Cula ajuda de dous burricos, iba fazendo pula bida. Lhabrando todos ls anhos ũas terricas i ũas lhaticas iba matando la fame i criando ls sous filhos.

Lhembra-me inda de, antes i apuis de la missa de deimingo, el andar a la buolta de l altar-mor de la eigreija, a acender i apagar las belas, i, ne ls antierros, cula caldeirica de l´auga benta. Inda nun era mui bielho, quando chegou la sue beç d´antregar la alma al Criador. Seguiu-se-le, alguns anhos apuis, sou filho mais nuobo, de nome Zacarias, cula alcunha de Chebico, qu´era rúbio i xardoso i pouco mais bielho que you. Afertunadamente, ls sous outros filhos – Manuel, que casou i bibe an Caçareilhos, Moisés i Marie Rosa Pitascas, que móran an Spanha –, i mesmo l sou armano mais nuobo – l tiu Antonho Uorfo –, son inda bibos.

Lhembrar eipisódios de la bida de algũas pessonas de Angueira ye tamien ũa forma de las houmenagear i, assi, nun las deixar squecer.

La tie Uorfa i l tiu Nobenta
Era Zé Pitascas un garotico, quando, ne l ampercípio dũa tarde yá bien caliente de maio, sue mai, la tie Uorfa, iba cuel al chin pul termo, a drumir an riba de l sou burrico, juntamente cul sou home, l tiu Nobenta, ne l camino que, de Boca ls Balhes, passando pula Rebolheira, dá pa l Milho, Bal de Xardón i la Bouça.

Habien yá passado antre la cortina de ls Sidórios i la binha de l tiu Antonho Carai, l lhameiro de la tie Delaide Zorra i de ls Coiros, i stában yá na Rebolheira. Mal chegórun a la ancruzelhada cul camino que ben de la Chana i, passando pul fondo de l Cabecico de la Bilha, dá para Ourrieta Cabada Rigueiro, nun sfergante, parece que, nun sei s´a eilha, s´al sou home ou se mesmo als dous, nun sei l que les tenerá passado pula cabeça… Solo sei que les debe tener dado un apetite tan grande que se lhembrórun de fazer ũa daqueilhas cousas que bien podereis eimaginar qual serie… Cuido que nun serie cousa yá cumbinada antre eilhes, mas porque les dou, anton, la belharaça… Debe tener sido porque estas cousas son siempre buonas d´acuntecer…

– Ah, Marie Rosa, debes ir mesmo cansada!.. Ye que l nuosso nino stá yá grande!…

– Ah, pus stá!… I nun admira nada! Ye que nun para de mamar!… Pesa tanto que quaije me dá cabo de las cuostas!… Ando tan derreadica i cũas dores ne ls quadrils!… Mas, inda bien qu’ hoije, al menos, ben bien drumedico!… Deixa-me solo abaixar de l burro!… Bamos a ber s´el nun sperta!…

– Ah, pus si!… Deixa que you te boto ũa mano… Sabes ũa cousa, Marie Rosa?

– Mas l quei, home?!

– Que tal se çcansássemos un cachico?! Sabes l que me stá mesmo a apetecer?

Nun era preciso dezir mais nada. Ye que, cumo se questuma dezir, para buono antendedor, meia palabra bonda!… Que la tie Uorfa, además de ser inda bien nuoba, tamien nun era ũa antendedora mala de todo!… Assi i todo, cumo quien nun quier la cousa, mas querendo-la, inda le retruca:

– Oulha que tu, Joquin… passa-te acá cada cousa pula cabeça!… Sós mesmo tontico!…

Apuis deiIha, cul sou home a ajudá-le i a segurar l jemento pula arreata, s´abaixar de l burro, para eilhi stubírun ls dous inda un cachico a la cumbersa. Mas falában tan baixico que, mui deficelmente, mesmo stando perto deilhes, quien quiera que fusse çcuitarie l que starien eilhi a dezir un a la outra. De l que falórun, nun sei, nin eilhes starien pa cuntar a naide. Serie subre cousas deilhes i an que nun debemos nin mos bamos a antrometer…

Zezico, qu´inda abriu ls uolhicos, nisquiera spertou. Se sous pais lhebában outro çtino, tamien nun sei, nin la tie Uorfa dixe a naide. La berdade ye que, eilha i l tiu Nobenta, sin mais aqueilhas, zbiórun pa la dreita i, apuis de passáren antre ls lhameiros de l tiu Joquin Quintanilha i l de ls Sidórios, metírun-se na touça que queda a la squierda i mesmo pul lhado de riba de l camino.

I, anquanto eilha se puso a fazer ũas festicas al sou garotico, l tiu Nobenta tratou de prender ls jementos, atando-les pula arreata a uns carbalhicos. Cada besta quedou tan bien que nisquiera un puxon dou. Ye que habie eilhi tantas i tán buonas fróncias de carbalho i ũas urzes tan tienricas que, nistante, se botórun a robé-las. Además, habie eilhi, na borda de la touça, inda buona yerba i uns faleitos, prontos pa que la pareilha de jementos se botásse a trates a eilhes. I nisquiera las moscas nin ls atabanos ls atanazarien muito, pus inda nin berano era. De toda la maneira, bondarie abanáren l rabo, sacudíren la cabeça ou meté-la antre las bergóntias de la touça pa ls anxutar.

Anton, ls dous, eiha inda cul garotico al chin i el cũa bara na mano, botórun-se, por eilhi arriba, pula borda de fuora de la parede de l lhameiro de l tiu Faquito, ou seia, pula tierra, que staba de adil, qu´era mesmo apegada al lhameiro, anté a la cortina de l tiu Luisico.

Quien bisse las dues criaturas, a aqueilha hora por eilhi, cuidarie que andarien a la precura d´algũa cousa, mas sabe Dius de l quei!… Serie d´algo que solo eilhes saberien… I mesmo que fusse, por i, pa se scundéren ne l meio dalgũa touça, naide tenie nada que ber cu´isso… Para mais que, ambora nuobos, éran yá casados…

I, agora, que naide stá eiqui a oubir-mos i deixando-mos de cousas, dezi-me alhá: a quien será que nunca passórun pula cabeça eideias i nun tubo buntade de fazer, ou fizo mesmo, cousas destas? Que nun há de ser por isso que qualquiera santo bai a cair de l ´altar…

Mas, mal dórun uns passicos, l garotico spertou i puso-se a rezungar. Assi, la tie Uorfa nun tubo outro remédio senó tirar l filho de las cuostas i, aporbeitando la selombra dun frezno, dá-le la teta a mamar. Apuis, cuel yá sastifeito, puso l sou Zezico, que inda nin dous anhos tenie i mal ampeçara a dar ls sous purmeiros passicos, ne l meio de l adil, todo acunchegadico, mesmo na borda dũa touça, a la selombra i yá meio a drumir.

Mal serie qu´algun lhagarto ou queluobra benisse eilhi anquietar ou fazer algun mal al garotico. Ye que, cumo se sabe, de l que eilhes percisan i gustan ye de poné-se l sol, cumo las ties al solheiro, a apanhar calor…

Apuis de abríren la canhiça de la cortina de l tiu Luisico, la tie Uorfa i l tiu Nobenta porparában-se para ampeçar la sue precura. Mas, quando passában junto a la parede de l fondo, na parte de riba de la barranca antre la cortina i l lhameiro, de repente, spanta-se-les ũa perdiç, a bolar, mesmo a la frente deilhes.

– Ai, Manel Joquin!… Que susto me pregou l raio de la perdiç!…

– Carai, nun te apoquentes, Marie Rosa!… Sabes, çcunfio que debe tener mesmo eiqui l nial!

– Bamos a ber se damos cuel, Joquin?

I nun se anganhórun. Ponírun-se ambos a la precura i, mesmo na bordica, antre uns chougarços, silbas i fenanco, alhá dórun cul nial pronto pa la criaçon. Tenie quaije qu´ũa dúzia de uobos, pintalgados de castanho, bien grandicos i tan boniticos!

Quedórun ambos tan ancantados que parecien mesmo anfeiteçados. Anton, la tie Uorfa pegou nun uobo i puso-se a abaná-le junto a la oureilha, nun fusse, por i, star yá chuoco. Mas, nun le sentindo abanar, lhougo biu que la perdiç inda andaba a poner. Assi, tratou de pegar i poner ls uobos ne l mandil, pa ls lhebar para casa. Staba tan cuntentica que nun se calhou:

– Que rica niada de uobos!… Yá tenemos para, hoije, a la nuite, fazer ũa buona tortilha para nós i pa l nuosso nino!

Cu´esta i cun outras, eilhi stubírun ls dous un cacho de tiempo tan antretenidos a trates a isso que, nisquera, se dórun cunta de l tiempo a passar nin de mais nada!… Quaije se squecírun de l garotico i, anté, de l´outro nial de que tenien ido eilhi a la precura.

Nun sfergante, alhembrando-se, anton, de l sou garotico, la tie Uorfa, mui aflitica, bota un relhance d´uolhos caras a la touça, donde, todos çcansadicos i inda nun habie assi tanto tiempo, l tenien deixado. Mas nun dou cuel. Nun sei l que tenerá feito, mas l raio de l garotico nun staba eilhi. A modos que, alhá andubírun ls dous, todos atrapalhadicos, a la precura del. Dórun buoltas i mais buoltas por eilhi alredor i nada… Anté que la tie Uorfa alhá l´abistou a meio de la barreira de l adil apegado al lhameiro de l tiu Grifo.

Pul que se bei, nesse die, l nial de perdiç nun tenerá sido l único strobilho pa lhebar porlantre l que la tie Uorfa i l tiu Nobenta andában por eilhi a la precura. Que, ne l que toca al nial que mais les amportarie, pul menos nesse die, nun podendo ancuntrá-le, alhá tubírun que tornar culs cantares de la segada… Assi, solo se fui an casa que tratórun de ancuntar aquel que ls tenerá lhebado a zbiáren-se anté aqueilha cortina…

Uns dies apuis, sin amentar ne ls pormenores, que nun serie cumbeniente dá-les a coincer a quienquiera que fusse, cuntaba eilha a ũa amiga la afliçon por que habien passado:

– Ah, Fuciana… eimagina tu l que a nuosso Zezico mos habie de fazer!… Sabes, fumos a dar cuel atrás dũa paçparoteira. Cuitadico, staba eilhi el, solico, tan antretenido i amarradico, que parcie mesmo un coquelhadico!…

Las almas penadas
Bien anos mais tarde, yá Zé Pitascas era moço, quaije un home feito, habie algun tiempo que sue mai i sou pai andában cula mania de que le poderien ir a tirá-le ls melones i las balancias de la huorta que tenien na sue suorte qu´era un cachico abaixo de la caleija de Fuontecinas i de la cortina de l tiu Eibangelista Bileiro de las Eiras Grandes, yá quaije a çcair pa l Cuntorno i pal l Pilico de la Yedra.

Inda antes de l meio de agosto daquel berano bien caliente, cuidórun de mandar sou filho mais bielho a drumir alhá todas las nuites pa tener cunta deilhes. Claro que, para se porteger de l reciu de l ribeiro, Zé Pitascas drumie todo anroscadico nũa mantica, bien arrimado a la parede daqueilha cortina i debaixo dũa de las maçaneiras que alhá tenien. Si, que, nesse tiempo, ls outros sous armanos, subretodo Moisés i Antonho, éran inda uns garotos.

Zé Pitascas, nun sei se pa s´amostrar baliente ou pa çfraçar la amposiçon de sous pais, andaba s´agabar de que naide tenerie coraige ou serie capaç de tirá-les. A modos que la rapaziada nun podie quedar queta nin deixá-le an paç culs sous melones i balancias. Assi, ũa caterba de moços, de la mesma eidade del, nun sábado, a la tardica, ajuntórun-se por baixo de la forja de l tiu Ferreiro para ber que partida habien de pregá-le.

Anton, Zé Luís Pero, Chic´Albino, Chafin, Canoio, Zé Coelhico, Moisés i sou armano Arán Steba, Zé Perdiç, Julian i Abílio Raiano cumbinórun que, soutordie, de madrugada, bien antes de l romper de l die, habien de le pregar un baliente susto.

Cumo inda nun habien dado las Trindades, stában por eilhi, ne l lhargo de Sante Cristo i nó mui loinje deilhes, Antonho Carai, Maximino, Zé Turiel i sou armano Antonho, que, sendo inda garotos, stában de oubido a la çcuita, a ber se oubien l que ls moços stában eilhi a tramar.

Cumo de questume, apuis de cenáren, toda aqueilha tropa tornou pa l lhargo de Sante Cristo, a ber se çfarçában i naide çcunfiaba de que starien a armar algũa de las sues. Solo quando las pessonas mais bielhas, apuis de habéren stado a la puorta al sereno, se fúrun a deitar, ye que cada rapaç tornou a casa. I, sin spertar, nin naide saber nin çcunfiar de nada, pegou ne l lampion de azeite de la cozinha i sacou un lhençol de la arca i lhebou-les de casa pa se almiar i tapar cu´eilhes. Ye que todos se botórun de cunta que, indo assi tapados i almiados, serie mais fácel Zé Pitascas cair na marosca que l´íban a armar.

I, cumo beremos, nun se habien de anganhar muito…

Cumo se tenien prontificado a fazer, Moisés Steba i Canoio lhebában cada qual sou garrafonico de bino, qu´era solo para naide passar sede i tornar la cousa mais alegre…

Era yá souturdie, quando Chic´Albino, Chafin, Canoio, Coelhico, Moisés, Arán, Julian i Abílio Raiano – qu´éran de l meio de l pobo – se botórun anté a la casa de la scola, ne l cimo de l pobo, a tener cun Zé Perdiç i Zé Luís Pero, que, habie yá un cachico, eilhi stában, a la spera deilhes.

Ambora la lhuna nun stubisse bien chena, iba inda alta, a modos que daba para almiar i ber bien l camino. Anton, uns atrás de ls outros, metírun-se pula caleija de ls Prietos, abaixórun pul carreiron na bordica de la barreira i, yá ne l fondo de la beiga, passórun junto al lhabadeiro de las ties ne l ribeiro de l Balhe. Apuis de las huortas i de la canhiça al lhado de la casa de ls Cadatos, chegórun al camino por riba de la casa de l tiu Nalgas i la tie Adelina Castra i que, lhadeira arriba, dá pa las Eiras Grandes. Passando junto a la cerejeira de l cimo de la huorta de ls Turiels, chubírun anté l alto de las Eiras i, apuis, abaixórun pula caleija de Fuontecinas.

A meio de la caleija, cada qual daqueilha tropa toca de se porparar pa la partida qu´íban a pregar. Yá cul lhençol branco por riba de la roupa que lhebaba, acendiu sou lampion. I, quando todos chegórun junto de l ribeiro de Fuontecinas i yá perto de la huorta de la tie Uorfa, ponírun-se a abanar, debagarico i al mesmo tiempo, culas manos, ls lhençols i, dũa pierna pa la outra, ls lampiones.

Quien oulhasse i ls bisse al loinje ne l lhado al fondo de las Eiras – cumo Adriano Prieto que, mais arriba, ne l cimo de l monte que dá pa Terroso, staba cul sou ganado –, abistarie uns búltios brancos que parecien mesmo las almas penadas, ũa cousa de l´outro mundo.

Anquanto isso, de l outro lhado de l ribeiro, caras a la Yedra, Zé Luís Pero, cũa boç grabe, rouca i stranha, tal i qual la de un repunso an qualquiera semitério, ampeçou ũa reza que retumbaba por toda aqueilha ourrieta:

– Ah almas de l outro mundo,

Beni depressa i delgeiras

Pa lhebardes a Zé Pitacas

Que stá debaixo de las maçaneiras…

Anton, ls moços ampeçórun tamien cũa cantilena inda mais stranha, própia de anquemendar las almas, mas que fazie lhembrar un rugido de fondo cumo l de ls lhobos a uibar a la çtáncia:

– Oooooooh!… Oooooooh!… Oooooooh!… Oooooooh!…

Ponei-bos na piel de Zé Pitascas i podereis eimaginar l qu´el tenerá cuidado i sentido i cumo tenerá quedado, quando, a aqueilha hora de la nuite – serie pulas dues de la manhana, cumo Zé Pitascas sabie adabinar oulhando solo las streilhas –, spertou, i, inda stremunhado i meio drumenhoco, ampeçou a oubir un rugido tan stranho i, inda por riba, l que aqueilha selombra scura, que nisquiera se bie, staba para eilhi a rezar. I inda mais assustadico quedou, apuis, al abistar, nó mui loinje del, aqueilhas figuras de branco, almiadas por aqueilhas lhuzes, a abaná-se todas i a caminar na sue direçon, i que stában a chegá-se cada beç mais perto del.

Parecie mesmo qu´era la muorte a cumandar aqueilhas almas penadas i de l outro mundo todas eilhi pa l lhebar cu´eilhas… I sabe Dius para onde!…

Eimaginai inda cumo nun tenerán quedado las ciroulas de Zé Pitascas, se ye que, acauso, las tenie ou las lhebaba bestidas!…

A modos que, bendo la cousa tan mal parada, Pitascas, todo borradico de miedo, botou-se a correr,a búltio i l mais que puodo, por eilhi abaixo, por junto de l ribeiro de Fuontecinas. Tanto que nin sei adonde fui a parar… Claro qu´era para ber se se lhibraba i se nun era inda daqueilha beç que las almas penadas lhebában la sue cu´eilhas pa l outro mundo. Ye que, cuidaba el, serie inda mui cedo pa tener que dar cuntas al Criador.

Claro que, mal el se scapou, toda aqueilha tropa quaije que nun cunseguie parar cula risa. Anton, todos ls rapazes botórun-se, eilhi mesmo, a trates de ls melhores melones i balancias que ancuntrórun na huorta. I, además de la risada i de la buona pinga, çforrórun-se fazendo ũa buona quemezaina i apanhando un buono fartote deilhes. Quemírun tantos que, nessa manhana, niun deilhes percisou de star a zanjuá-se…

Adriano Chabiano, que, andando por eilhi cul ganado de ls Prietos, tenie bisto todo, aporbeitou tamien pa s´ajuntar a eilhes i ajudar a la fiesta.

Outros eipisódios de la bida de l tiu Pitascas
Subre Zé Pitascas, cuntaba-se tamien que, era el inda rapaç solteiro, iba, quaije todas las nuites, a petiscar a casa dũa moça. La cumbinaçon antre eilhes era qu´el, zde l patamar al cimo de las scaleiras de fuora de la casa, antrarie pula jinela que daba pa l sobrado donde la moça questumaba drumir i qu´eilha deixarie antrecerrada.

Nũa nuite l´armano mais nuobo, qu´era inda garotico i drumie mesmo pertico deilha, spertou i dixo a la armana que la tenie bisto cun rapaç na cama. Claro qu´eilha cunseguiu calhar l garoto deziendo-le:

– Que stás tu par´ende a dezir, sou chochico?… Stubiste a sonhar ou quei?! Calha-te, nun seias chochico!… Antón, nun sós capaç de çfrenciar un rapaç dũa moça?!

Cumo talbeç eilha fusse de l´arte para essas cousas, habie yá algun tiempo que, nun sei se, porque le tenerán assoprado algo al oubido ou s´el tenerá bisto algũa cousa, sou pai andaba çcunfiado de que la filha mais bielha andarie metida cun rapaç i a fazer algũa marosca. Mas, nisquiera le palpitaba quien serie l zabergonhado. A modos que, ũa nuite, apuis deilha se ir a deitar, tratou de poner un lhato cheno d´auga pul lhado de drento de la jinela que daba pa l sobrado a ber s´apanhaba l alblidoso.

Cumo de questume, nessa nuite, Zé Pitascas alhá chubiu pula jinela. Mas, nun stando a cuntar cula sparielha que le habien armado, al passar pa l lhado de drento, speta ls pies ne l lhato, quedando, assi, culs meotes todos molhados. Mas, pa nun dar parte de fraco nin naide çcunfiar de l que se staba a passar, çfarçou:

– Miau!… Miau!… Miau!…

Miaba tan bien que, mesmo cũa gata l´oubisse, cuidarie qu´era mesmo un gato.

Oubindo miar, l pai de la moça, que staba por eilhi, a las scuras, scundido i a la spreita, julgando ser mesmo un gato, nisquiera se dou al trabalho de star a acender la candeia, diç:

– Çape gato!… Raisparta al gato!… Tubiste azar!… La sparielha nun era para ti!… Mas inda bien que fuste tu quien caiu na rateira!… Oulha, pacéncia!…

Ambora nessa nuite la cousa tubisse ampeçado mal, Zé Pitascas i la moça acabarien por çafá-se i sali-se bien ls dous… Assi i todo, inda petiscórun! I, cun aquel “miau”, l pai de la moça quedou todo cumbencido de que nun habie qualquiera rezon pa star a çcunfiar de la filha.

Uns anhos mais tarde, l tiu Nobenta, l tiu Galharito i l tiu Lazarete, pul final dũa tarde mui frie de l´ambierno, botórun-se, a pie, anté Alcanhiças pa tratar de sues bidas. Antes de se ponéren a camino de Angueira, pa s´acalcéren un cachico, buírun uns copicos. Quando, nuite cerrada i mui scura, tornában para casa, ampeçou a cair muita niebe. Assi i todo, yá pertico de la raia, salírun-les dous carabineiros al camino. Anton, cada qual fugiu-les, por donde puodo, caras a Pertual. Apartando-se uns de ls outros, cada qual seguiu por sou camino de buolta a casa. A modos que, ls carabineiros nun cunseguírun apanhar niun.

Soutordie de manhana, cumo nun habie modo de l sou home chegar a casa, la tie Uorfa, antes mesmo de se zanjuar, botou-se anté casa de l tiu Lazarete i de l tiu Galharito, qu´éran sous bezinos, pa les precurar pul sou Manuel Joquin. Mas, tanto la ti´Ana Cagada cumo la tie Marie Rosa Galharita, dezírun-le que l sou home inda staba na cama a drumir pus tenie chegado mui tarde. Mas, bendo-la naqueilha afliçon, cada ũa deilhas fui a spertar sou home. Un i outro cuntórun-le, anton, l que se habie passado de nuite quando tornában para casa.

Mal ampeçou a tocar a rebate, muita giente de Angueira acudiu a la puorta de la tie Uorfa. Anton, alguns homes botórun-se, por çfrentes caminos, anté la raia a la precura de l tiu Nobenta. Zafertunadamente, fúrun dar cuel ne ls Salgadeiros, abrigado antre ũa touça i ũa parede, todo anculhido i angaranhido i ancapaç de dezir ũa palabra. Inda l trazírun anroscado nũa manta, mas, pul camino, acabarie por quedar ancarambelado. Assi, quando chegórun a casa, yá nada habie a fazer. Tenie morrido de friu.

Yá la muorte de ls pais de la tie Uorfa i abós de l tiu Pitascas, era la mai del inda nuobica, tenie-se passado tamien an circunstáncias specials. Ye que morrírun ambos ne l mesmo die. Apuis de la muorte de sue mai, sou pai dixe a quien fui a tratar de ls papeles i a cumprar l caixon a la bila que le trazisse tamien l sou. Ye que el irie lhougo a seguir a eilha. L home assi fizo, mas cul trato que, se aquel nun morriesse lhougo a seguir, l debolberie. Talbeç seia essa la rezon por que le ponírun l´alcunha de Uorfa a la filha deilhes.

Yá biúdo i cun quatro filhos al sou ancargo, l tiu Zé Pitascas bibie na caleija adonde, antes de s´ajuntar cul tiu Mantano, bibie tamien la tie Adozinda Cacaitas. Era mesmo pul lhado de baixo i antre la casa de l tiu Manuel Júlio i la de l senhor Correia, la dona Delaide i sue armana, la dona Laura. Era ũa casica bien pequeinha i pobrezica la sue i que nada tenie a ber culas de la giente fidalga.

Stá bien de ber que, cumo toda la giente, tamien ls biúdos ténen sues necidades.

De l outro lhado de l ribeiro de l Balhe, yá an Saiago, bibie ũa biúda que, tal cumo a tiu Pitascas, le tocaba tamien tener que passar las nuites solica. Assi, niun deilhes staba bien. A modos que alhá arranjórun maneira de s´ancuntráren pa tratar de l negócio. Era de sues casas, birados un pa l outro, caras al camino antre la huorta de la tie Marie Santa, ne l fondo de l Pilo, i la fuonte de la Eigreija, cun todo l cuidado pa que naide ls bisse, que, por seinhas antre eilhes, cumbinában sous ancuontros.

Sendo a la nuitica, a las scundidas de la giente i chubindo pul jinelo, que tiu Pitascas antraba pa la casa dessa tie, pa passar un cachico de tiempo cun eilha, queixaba-se el:

– Apanhei acá un peladeiro al chubir por aquel jinelo!…

Quien sabe se nun serie mesmo por isso qu´el era tan calbo?! Ye que debie passar muitas bezes por aquel jinelo…

Amostrando sou grande aprécio pul home, tamien eilha questumaba dezir:

– L chapéu dun home fai muita falta, pon respeito i anfeita muito ũa preça de casa!…

Cumo se bei, un i outra ajuntórun, assi, la fame a la buntade de quemer!

Tengo para mi que, se an bida de l saudoso Deimingos Purpeto, qualquiera un le tubisse lhembrado las façanhas de l tiu Zé Pitascas i dessa tie, era bien capaç de, cul jeito que tenie para ambersar las cousas, nun deixar de les fazer ũas trobas para, ne l arraial de la fiesta de Nuossa Senhora, declamar pa toda la giente:

La tie Z…. i l tiu Pitascas fazírun la cumbinaçon

De, cun deboçon de biúdos, ajuntáren solidones.

Eilha dun lhado, el doutro, cumbinában a la nuite,

Alebiar, an casa deilha, todas las sues tentaçones.

Cula precauçon debida, pa naide ber nin çcunfiar,

I inda todo l cuidado pa nun spertar las garotas,

El antraba pul jinelo, eilha porparaba l xaragon.

I toca, anton, a dar ũas buonas cambalhotas…

Un die, l senhor Correia, bendo, de drento de la sue garaije, l tiu Zé Pitascas a passar pa la caleija que daba para sue casa, chama por el i, solo para se dar aires i amostrar la sue amportánça, dize-le:

– Sabes, Zé, quando estive em Santarém…

Oubindo-le, l tiu Zé Pitascas, anterrumpiu-lo i lhougo le retrucou:

– Senhor Correia, eu sempre oubi dizer: quem bai a Santarém, se burro bai, burro bem!…

Assi, nisquiera le deixou acabar l que l senhor Correia le querie i iba a dezir…

António Preto Torrão. Licenciado em Filosofia (Universidade do Porto)
DESE em Administração Escolar (ESE do Porto)
Mestre em Educação – Filosofia da Educação (Universidade do Minho)
Pós-graduado em Inspeção da Educação (Universidade de Aveiro)
Professor e Presidente Conselho Diretivo/Executivo
Orientador de Projetos do DESE em Administração Escolar (ESE do Porto)
Autor de livros e artigos sobre Administração Educativa
Formador Pessoal Docente e Diretores de AE/Escolas
Inspetor e Diretor de Serviços na Delegação Regional/Área Territorial do Norte da IGE/IGEC

Bocabulairo \\ vocabulário
Acauso – por acaso \\ acunchegadico – aconchegadinho \\ adabinar – adivinhar \\ acá – cá \\ además – além disso \\ adil – terra de pousio \\ aire – ar \\ ajuntar-se – reunir-se \\ al – ao \\ alblidoso – habilidoso \\ alebiar – aliviar \\ ­alhá – lá \\ alhebantar – levantar \\ almiar – iluminar \\ alredor – em redor \\ amarradico – agachadinho \\ amentar – mencionar \\ amostrar – mostrar \\ ampeçar – começar \\ ampor­tar – interes­sar \\ amposiçon – imposição \\ ancantado – encantado \\ ancapaç – incapaz \\ ancarambelado – (enre)gelado \\ ancargo – encargo \\ ancun­trar – encontrar \\ ancuontro – encontro \\ andubíran – (3ª pessoa do plural do pretérito perfeito do verbo andar) – andaram \\ anfeitar – enfeitar \\ anfeiteçado – enfeitiçado \\ anganhar – enganar \\ angaranhido – tolhido de frio \\ anho – ano \\ anquemendar las almas – encomendar as almas, ritual de quaresma, rezado e cantado, pedindo a Deus que as almas do Purgatória possam ascender ao Céu \\ anquietar – perturbar \\ anté – até \\ antender – entender \\ anterrumper – interromper \\ antierro – enterro, funeral \\ anton – então \\ antrecerrada – meio fechada \\ antretener – entreter \\ antrometer-se – intrometer-se \\ apar­cer – aparecer \\ apoquentar – preocupar \\ aprécio – apreço \\ apuis – após, de­pois \\ armano – irmão \\ arriba – acima \\ arri­mado – encos­tado \\ atabano – atavão, inseto que perturba o gado bovino e asinino \\ assi i todo – mesmo assim, apesar disso \\ atanazar – perturbar \\  auga – água \\ balancia – melancia \\ barranca – desnível de terreno numa ou entre propridedades \\ beç – vez \\ belharaça – maluqueira \\ benir – vir \\ bergóntia – rebento de árvore \\ be­zino – vizi­nho \\ bila – vila, neste caso, a de Vimioso \\ biúdo – viúvo \\ boç – voz \\ bolar – voar \\ bondar – bastar \\ borga – pân­dega \\ bordica – bordinha \\ buído – bebido \\ búltio – vulto \\ buolta – volta \\ bun­tade – von­tade \\ çafar-se – livrar-se de apuros \\ calbo – calvo, careca \\ calhar – calar \\ camino/ar – caminho/ar \\ caliente – quente \\ capaç – capaz \\ çape – foge \\ carabineiro – agente da Guarda Civil de Espanha \\ carreiron – carreiro \\ çcair – descair \\ çcan­sadico – descansadinho \\ cena(r) – ceia (cear) \\ çfraçada­mente – disfarçada­mente \\ çforrar-se – desforrar-se \\ çfrenciar – distinguir \\ chin – colo \\ chochico – tolinho \\ chu­bir – subir, ir para cima, mon­tar \\ ciroulas – ceroulas, cuecas \\ coincer – conhecer \\ coquelhada – ave semelhante à cotovia \\ co­raige – coragem \\ cortina – terra de cultivo cercada por muros \\ cunta – conta \\ çpa­char – despa­char \\ çtáncia – distância \\ çtino – destino \\ çtraído – distraído \\ cũa – com uma \\ cul/a – com o/a \\ cuel/cueilha – com ele/com ela \\ cumoquiera – tal­vez \\ cunsante – conso­ante \\ deilha/es – dela, deles \\ del – dele \\ die – dia \\ Dius – Deus \\ dreita – di­reita \\ drume­nhuoco – dormi­nhoco \\ dũa – de uma \\ eidade – idade \\ eilhi – ali \\ eisceto – excepto \\ el – ele \\ ende – aí \\ fame – fome \\ fena­nco – erva meio seca \\ fizo – (3ª pessoa do singular do pretérito perfeito do verbo fazer) – fez \\ frezno – freixo \\ frie – fria \\ friu – frio \\ fróncia – rebento de árvore \\ fuonte – fonte \\ fuora – fora \\ fusse na fita – fosse le­vado na con­versa \\ garrafonico – garrafão pequeno, de cerca de dois litros \\ gustar – gostar \\ huorta – horta \\ lhabrar – lavrar \\ lhadeira – encosta \\ lhagarto – lagarton \\ lhatica – pequena horta, estreita e comprida \\ lhato – balde \\ lhem­brar – lembrar \\ lher – ler \\ lhi­brar – livrar \\ lhobo – lobo \\ lhugar – lu­gar, lo­cali­dade \\ lhunar – lu­ar \\ mala – má \\ ma­çana/eira – maçã/cieira \\ mandil – avental \\ manhana – manhã \\ mano – mão \\ marosca – artimanha \\ melon – melão \\ meote – meia que dá até ao meio da perna \\ mortico – mortinho \\ mos – nos \\ naide – nin­guém \\ necidade – necessidade \\ niebe – neve \\ niada – ninhada \\ nial – ninho \\ nin – nem \\ ningũa/ningun/niun – nenhuma/nenhum \\ nino – menino \\ nisquiera – nem sequer \\ nistante – num ins­tante \\ nó/nun – não \\ nomeada – fama \\ nuite – noite \\ ourrieta – pequeno vale \\ pa – para \\ paç – paz \\ paçparoteira – dedaleira (planta herbácea medicinal) \\ pequerruchico – pequenito \\ percisar – precisar \\ pie – pé \\ piel – pele \\ pobo/açon – povo, povoa­ção \\ por i – porventura, talvez, por azar \\ porparar – preparar \\ porlantre – avante \\ preça de casa – pátio de entrada da casa \\ pul/pula – pelo/pela \\ purma­nhana – ao alvorecer \\ pur­meiro – pri­meiro \\ pus/puis – pois \\ quaije – quase \\ qualqui­era – qualquer \\ quedar – ficar \\ queluobra – cobra \\ quemer – comer \\ quemezaina – comezaina \\ queto – qui­eto \\ quien – quem \\ quienqui­era – qual­quer pessoa \\ rapaç – ra­paz \\ rateira – ratoeira \\ razones – ra­zões \\ reciu – ar fresco e hú­mido da madrugada junto aos cursos de água \\ re­lhance – re­lance \\ repunso – oração fúnebre \\ retumbar – ecoar \\ respunder – responder \\ rezungar – rezingar \\ riba – cima \\ riente – rente \\ rúbio – ruivo \\ rugido – ruído, barulho \\ salir – sair \\ sastifeito – satisfeito \\ scaleiras – escadas \\ scapar-se – fugir \\ sco­lher – escolher \\ scola – es­cola \\ scuitar – escu­tar \\ scunder – esconder \\ scuro – escuro \\ selombra – sombra \\ senó – se­não \\ sequi­era – sequer \\ sfergante – instante \\ sin – sem \\ sobrado – soalho, andar de cima da casa \\ soutor­die – no dia seguinte \\ sparielha – armadilha \\ special – especial \\ spe­tar – espetar \\ sper­tar – desper­tar \\ sque­cer – esque­cer \\ stantico – instante \\ stranha/r – estranha/r \\ streilha – estrela \\ stremunhado – estremunhado \\ strobilho – estorvo \\ stu­bíran – (3ª pessoa do p­lural do preté­rito per­feito do verbo “star”) esti­veram \\ stu­bísse – (3ª pessoa do singu­lar do preté­rito imper­feito do conjun­tivo do verbo “star”) esti­vesse \\ subretodo – sobretudo \\ suorte – sorte, propriedade herdada \\ talbeç – talvez \\ tem­prano – tempo­rão \\ tenta­çon – tenta­ção \\ tienrica – tenrinha \\ touça – moita de carvalheiras \\ tornar culs cantares de la segada – regressar sem nada ou sem atingir o objetivo \\ trocer – torcer \\ tropa – trupe \\ tubírun – (3ª pessoa do p­lural do preté­rito per­feito do verbo “tener”) ti­veram \\ tu­bísse – (3ª pessoa do singu­lar do preté­rito imper­feito do conjun­tivo do verbo “tener”) ti­vesse \\ ũa – uma \\ uobo – ovo \\ uolho – olho \\ uorfo/a(no/a) – orfão/ã \\ xaragon – enxergão, colchão \\ xardoso – sardento \\ yá – já \\ ye – (3ª pessoa do singular do presente do indicativo do verbo ser) é \\ zabergonhado – desavergonhado \\ zanjuar – tomar o pequeno almoço \\ zanjun – pequeno almoço \\ zapare­cer – desapare­cer \\ zafertunadamente/zgraciada­mente – infeliz­mente \\ zbiar – desviar \\ zde – desde

Sem comentários:

Enviar um comentário