terça-feira, 29 de janeiro de 2019

La Semiente de l Gabilan

Por: António Preto Torrão
(colaborador do "Memórias...e outras coisas...")


Foto: Dantadd - Angueira
Cumo yá bistes i podeis tornar inda a ber, l tiu Mulica gustaba bien de la borga, era mesmo çafado i, cumo se questuma dezir, lhebado de la breca.

Oulhai que, antes d’eimigrar, inda habie de, alhá por Angueira – quien sabe se n’algũa casa, se pul termo ou cumoquiera ne ls dous lhados –, ajudar pul menos dues ties a fazer trés rebenticos: a ũa a fazer ũa rapariguita i a la outra a fazer dous garoticos.

La rapariga i l rapaç mais bielho éran yá grandicos quando tiu Mulica scapou pa l Brasil. Mas nun cuideis, pori, que fui solico ne l barco! Cumoquiera!… Nó, que, sendo un home justo, dũa amiga, lhebou la rapariga i, de la outra, lhebou l rapaç mais bielho tamien cu’el.

Al rapazico mais nuobo, qu’era, anton, inda garotico – nun direi de panhales ou de fraldas, mas quaije –, tocou-le de quedar cula mai a la spera que sou pai, cumo pormetiu, les mandasse, apuis, la carta de chamada para íren a tener cu’el. L’eideia del serie casar cu’esta sue amiga, mal qu’eilha i l filho mais nuobo chegássen al Brasil.

Que se saba, quando scapou pa l Brasil, tenerá sido esta la única semiente qu’el deixou an Angueira.

A respeito de la semiente, todo mundo sabe que, a nun ser que caia nũa tierra que nun seia buona ou nun tenga ceçán pa germinar, dá rebentos i qu’estes questúmam salir a la arbe que les botou al mundo.

I, mais ũa beç, assi habie de ser. I fui…

L zorrico mais nuobo alhá fui crecendo cumo puodo por Angueira. Claro que sue mai, essa, cuitada, alhá tubo que s’amanhar solica i q’arranjar maneira d’ir fazendo pula bida i cuidar de sou filho. Nun le mandando l pai de l garoto nin un teston de l Brasil, la probeza era la única cousa qu’eilha tenie de sobeija.

Bá lá que, nesse tiempo, nun faltában, an qualquiera lhado, almas caridosas capazes de botar ũa mano – i, cumoquira, inda mais algũa cousa – a ũa mulhier que stubisse a percisar. Assi, cula ajuda dun ou outro, la mai de l garoto alhá cunseguiu ir dando cunta de l recado…

Quien la tenerá ajudado fui un outro tiu que, nun sendo home de poner acá cun scrúpulos, cumoquiera mais por s’antolhar de las cousas deilha que por caridade, nun s’amportou de tamien el dar ũa mano a la mai de l rapazico. I tanto l’ajudou que l’arranjou inda mais dous ninos. Assi, alhá quedou eilha cun trés zorricos, que ye cumo quien diç, mais dues bocas a que dar de quemer i mais dous garoticos pa calçar, bestir i cuidar.

Hai que ber que, naquel tiempo, mui ralos serien ls moços i las moças q’andarien anfastiados uns de ls outros. Pul que se podie ber, la maior parte deilhes serien anté giente de grande deboçon. Claro que, quando se stában a rebolcar, ls mais debotos tenien trés maneiras d’eibitar que les calhasse, pori, tener algun zorrico de peniténcia: l’abstinéncia, poner la camisica i inda outra – que, cumoquiera, serie la mais usada –, qu’era poné-le freno, puxando-le la riata, al cabalho: “Xó, Ruço!…” I nun ye d’admirar, pus, na falta de camisica – que serien bien caras i, inda porriba, solo se poderien cumprar nas farmácias de la Bila –, toca d’anterrumper la reza. Se calhar, la maior parte deilhes farien cumo oubi dezir q’un moço d’anton fazie, l que tenerá lhebado ũa moça, mais lhimpica i poupadica, cun quien el starie s’a cunfessar – diç-se que de las muitas cun que questumaba botar-se a estas rezas – a pedi-le:

– Ah, Zé Luís, nun arrames fuora que me sujas las meias!…

S’adrega, a las bezes, la cousa nun funcionaba bien i, anton, alhá benie mais un zorrico. Mas tamien habie daqueilhes qu’era bota pa la frente que, apuis, se berá. Assi, nun admira que, pul menos n’alguns causos, fusse cumo, segundo, quando inda padre, dezie Antonho Mourinho, se lhamuriaba ũa moça:

Ai de mi que stou prenhada,

La barriga bai crecendo.

Se lo digo, matarán-me,

Se me calho, bai-se bendo! 

Fui esse l causo daquel home que se puso a ajudar la mai de ls filhos de l tiu Mulica. Claro que, mal soube dessa façanha, l pai lhougo zistiu de le mandar la carta de chamada pa la tie i l sou rebentico íren a tener cu’el al Brasil.

Oulhai bós, de que ye que l tiu Mulica starie a la spera? Será que la sue amiga nun serie filha de Dius cumo el, nin tenerie ls mesmos dreitos que las outras ties? Quererie el, pori, qu’eilha, nisquiera stando nun cumbento, passasse a bibir que nin ũa freira? Ou que quedasse por eilhi a murchar anté nun serbir a naide nin para nada?

Oulhai qu’essa! Pon-se-les cada cousa na cabeça dalguns homes! Mesmo cuntinando ambos solteiros, se calhar, l tiu Mulica starie a ber-se al speilho, cuns anfeites na cabeça, tan grandes i guapos que nin ls de l bui de l tiu Mantano.

Se l’amiga l’anfeitou, a el ye que nun le gustou nada. Cumoquiera, ne l sou modo de ber, cuidarie l tiu Mulica que la honra dun home, manchada pul scándalo de mais dous zorricos, i porriba inda doutro, a tanto l’oubrigarie.

La Semiente de l Gabilan

Falar de rebentos, ye cumo falar de fróncias de carbalho, de carrasco i de frezno, mas tamien de codescos, carqueijas, scobas, xaras, urzes… de toda aqueilha broça que bota l monte i que, nesse tiempo, daba pa fazer brasas. Qu’era mesmo nisso que, na maior parte de l tiempo de ls dies de l’outonho i de l’ambierno, s’acupaba essa tie. I, pa lhá de fazé-las, inda tenie que cargá-las i lhebá-las ne l sou burrico anté la Bila pa las bender a las mulhieres pa las sues braseiras.

Inda garoto, mas yá crecidico, apuis de deixar la scola, toca de la mai l’arranjar amo. Que, nesse tiempo, las cousas éran mesmo assi. Cuidais que dalgun pai ou mai serie capaç de deixar un filho andar por eilhi desacupado, a anzonar i a apanhar bícios? Era l que faltaba!… Nó, tenie era que d’aprender un oufício i de fazer pula bida!

Mas, pa pastor, l garoto inda nun daba. Ye que, sendo mui nuobico, nun serie inda capaç de guardar bien l ganado, de porteger, cumo debe ser, las canhonas i ls canhonicos de l lhobo. Tocou-le, assi, tener qu’ir a serbir de buieiro noutros pobos. Ye que, a nun ser dun bitelico, ningun lhobo s’atreberie sequiera a antolhar-se dũa baca i, inda menos, dun bui. Qualquiera baca, cuidando de la sue cria, serie bien capaç de s’aponer, fazé-le frente, spantá-lo i dá-le mesmo ũas scornadas. I, s’eilha sola nun cunseguisse porteger la sue cria, starie por eilhi l restro de la buiada pa l’ajudar.

Recebendo an troca ũa pequeinha soldada, a qualquiera hora de l die i die de la semana, l garoto iba fazendo todos ls trabalhos que sous amos le mandában. I, assi, fui crecendo por fuora d’Angueira i nessa bida de criado…

Yá mais crecidote, toca, anton, d’ampeçar a fazer ls trabalhos mais pesados: cargar i arramar l strumo, arar i sembrar lhatas i tierras, segar a la fouce i a la gadanha, acarrear, trilhar, arrecadar la palha. I todo esso – qu’el sabie fazer i fazie bien feito – pa lhá de tener de cuntinar a tratar de las bacas i a fazer todo l que ye própio de la lhaboura.

Ganhando la cunfiança de todo mundo, tanto na casa de l’amo cumo nesse pobo, era cumo se l rapaç fusse de la família i de l lhugar.

Yá moço i quaije home feito, alhá cuntinou a ajudar als amos adonde i para quien trabalhaba ne l sou casal. Era ũa família abonada i de posses. Pa lhá de pai i mai, éran inda ũa caterba de filhos, mas todos eilhes yá casados.

Mas, nun sei porquei, se cun rezon ou sin eilha, habie yá algun tiempo que l sou amo andaba un cachico çcunfiado subre alguns de ls que serien, pori, ls trabalhos de l moço na sue casa.

Pul final dũa tarde bien frie de 19 de março, calhou de l moço star yá por casa. Quando l amo tornou de la feira de Caçareilhos, l meter sou cabalho na loija, cheirou-le que qualquiera cousa stranha se starie a passar na casa i mesmo debaixo de las barbas del. Çcunfiando dalgo, fui, nistantico, a chamar i, nun sfregante, ajuntou eilhi todos ls sous rapazes para ber se, pori, l’apanhában a fazer algũa lhobada.

El armado de calagouça i ls filhos de spalhadeiras, stacas i, anté, de stadulhos i ranhadeiros na mano specórun-se todos, uns a la puorta i outros a buolta de la parte de riba de la casa, por donde – cuidában eilhes – l çacana de l criado poderie salir.

Bá lá que, nas traseiras de la casa i mesmo apegados a la parte de baixo de l curral i de l forno, éran ls palheiros i la loija de las bacas. Dando-se, anton, de cunta de l que se staba a passar i que s’assujeitaba, pori, a lhebar ũas arrochadas, l rapaç, que coincie bien todos ls cantos de la casa, sin perder tiempo, lhougo ancuntrou por donde scapar. I, a la socapa, puso-se a andar de casa.

Bien que ls bezinos stranhórun todo aquel aparato, mas éran cousas de família i naide tubo curaige nin stubo pa se meter an ancrencas i adonde nun era chamado…

Nun sei l que se starie a passar ou se tenerie passado, alhá drento, na parte de morar de la casa. Cumoquiera, apuis de chegar de l trabalho ne l termo, l rapaç starie a tratar de se lhabar. Mas, al oubir l rugido de l postigo de la puorta d’antrada i todo aquel alboroço, l rapaç, que de burro nun tenie nada, çcunfiou que se starien a porparar pa l’armar algũa. Anté que, deilhi a cachico, oubiu un de ls filhos dezir alhá de fuora:

– “Vamos matá-lo e enterramo-lo no horto!…”

Carai! Cu’esta amanaça, ye que se le tirórun todas las dúbedas. Afinal, la cousa staba mesmo mala. Stando eilhes quaije a antrar an casa, ala que se fai tarde. Assi, cumo staba, l rapaç saltou pa l palheiro de la palha, deilhi pa l de l feno i, a seguir, pa la loija de las bacas. Ende, pul jinelico que daba pa l huorto – por donde, quando staba a amanhar las bacas, botaba las buostas de las bacas i ls cagalhones de l cabalho –, saltou pa la sterqueira i, desta, pa l huorto. Apuis, poulando subre las paredes de ls huortos, l mais delgeiro que pudo, scapulhiu-se deilhi i de l pobo.

Oulhai, de meotes, an ciroulas i camisola de drento – que, cula priessa, nin tiempo tubo pa se calçar nin bestir qualquiera outra pieça de roupa –, bota-se a fugir puls huortos que habie por trás de las casas, por eilhi abaixo i por donde pudo. Assi, alhá cunseguiu chegar al termo i çafar-se. Baliu-lhe que era yá lhuç que fusque i mal se bie. Que la Lhuna inda nun tenie nacido i lhuç eilétrica ne l pobo quien la biu?!…

Mas nun cuideis que l rapaç se quedou por esse pobo! Qual quei!… Ye que, naqueilhes porparos i bendo la cousa tan mal parada, quien s’atreberie a quedar alhá?! Botou-se mas ye anté Angueira. I cuidais que se metiu al camino? Era l que faltaba!… Ye que serie tamien mui arriscado!…

Anton, que nin un potro de ls mais balientes, botou-se mesmo a pie i pul monte, barreiras abaixo i lhadeiras arriba, a fazer corta-mato. I nin curaije tubo de se poner a oulhar para trás. Nun fusse, pori, l demonho tramá-lo inda mais…Assi i todo, alhá pul termo, mesmo a chegar a la marra cul d’Angueira, inda oubiu, quaije atrás del, ls filhos de l’amo a passar ne l camino, a cabalho i a trote, a la precura del pa ber se l’apanhában!… Claro que, apuis que chegórun a la marra antre ls termos de ls dous pobos, zistírun de le precurar mais i birórun para trás.

Deixai que bos diga ũa cousa. Nesse die, nin solo l criado quedarie stafadico. Eimaginai la sgoda que nun tenerá tamien lhebado l cabalho de l sou amo. Bonda ber que, apuis de, pula manhana, tener carregado l duonho desse pobo anté Caçareilhos, inda le tocou tener de, pul final de la tarde, le trazer ne l lhombo de Caçareilhos anté al sou pobo. Para mais, a la nuite, inda tubo q’andar a correr l termo atrás de l criado. Stou an crer que, cula stafa que lhebou, se le chegássen ũa yeuga cun cio ou ũa burra zounesta, serie bien capaç de se birar pal duonho i, se l cabalho tubisse fala, le dezir cumo dezie la outra: “Sabeis que mais? Cubri-la bós!”

Mas deixemos l cabalho a çcansar i tornemos al criado…

Desse pobo, passando por Quebra Cambas, Cabeço de Porros, Facho, fondo de la Quecolha, caleija de Rompe Alforjas, Cabeço la Binha, Faceira i Mediana anté al pobo d’Angueira, fui un ber se te abias!… Assi, inda mais delgeiro que l melhor corredor pertués de la modalidade de ls cinco mil metros, l rapaç, nistantico, se puso an Angueira. Quien le bisse passar an qualquiera un destes sítios dirie, anté, que l moço lhebaba fogo ne l rabo…

Mas, por mala suorte del, antre Cabeço de Porros i l Facho, inda habien de le salir al camino – que ye cumo quien diç, saltar pa la frente del ne l monte –, trés perros de l ganado de l tiu Canoio, q’andaba por eilhi cuel nun adil de la Chana. L raio de ls perros quaije le fazírun borrar las ciroulas, ũa de las poucas pieças de roupa que lhebaba ne l cuorpo. Assi, yá nisquiera pudo lhibrar-se de andar pul monte al menos un cachico. I, cumoquiera, cuidando ser qualquiera bicho, l pastor nin se dou al trabalho de chamar nin d’acalmar ls perros pa que le deixássen an paç.

Quando algo cuorre mal a ũa pessona, quaije parece que todos ls demonhos s’arriman pa la tramar i le dar inda mais cabo de la bida. Ye que niun mal ben solo i, atrás dũa cousa mala, parece que bénen siempre outras que la tórnan inda pior…

Eimaginai bós cumo, quaije descalço – sin botas ou çapatos i solo cun meotes i roupa d’interior –, a las scuras, indo por carreirones, caleijas i pul monte – passando antre ls trampos de carrasqueiras i de carbalheiras, sgodando-se an scobas, urzes, xaras, silbas i, anté, spineiros i passando mesmo porriba de chougarços i de carqueijas –, ls pies, piernas i l restro de l cuorpo de l moço teneran quedado!…

Assi i todo, fazendo bento sieiro i stando bien friu, nin tritou de ls dientes, nin quedou atrecido nin angaranhido. I quien ye que tubo alhá tiempo para isso?!… Bá lá que, cula priessa que lhebaba i la corrida que tubo que dar, caleciu i bien.

Tengo acá para mi que, mesmo a correr solico, batiu l recorde mundial de la ctáncia antre ls dous pobos. I, cumoquiera, inda hoije, passados mais de sessenta anhos subre esta sue façanha, inda será el – agora, que, mais cousa menos cousa, andará yá a la ruoda d’uitenta anhos – l campeon de l mundo de corta-mato antre l lhugar adonde, pula redadeira beç, stubo a serbir i Angueira.

Era yá nuite cerrada, cul cielo yá bien strelhado, i a dar las Trindades, quando, finalmente, l moço s’arrimou a la casa de l tiu Floréncio que, mirando i bendo-le, eilhi, naquel donairo, le porcurou:

– Mas qu’andas por eiqui a fazer, rapaç? L que faziste a la roupa? Cul friu que fai, inda apanhas, pori, ũa custipaçon?!… Tu, que siempre me pareciste un rapaç atinado, cumo ye q’apareces eiqui, assi, nestes porparos i todo scalabrado?

I, mesmo sin sperar pula respuosta del, lhougo tratou de l’amanhar ũas calças, ũa camisola, ũa jaqueia i inda ũas botas del pa l rapaç se poder apersentar na casa de la mai.

– Ah, filho, l qu’andas por eiqui i a fazer a estar horas? Mas l que te acunteciu? Stás todo scalabaçado!… Batírun-te, rapaç?

– Nun fui nada, mai! Son solo uns arranhones. Ye que, pul camino i cula priessa, sgodei-me nũas silbas que nun las bi bien…

– Pus oulha que fiqueste lindo! Al menos yá ceneste?

– Si, mai… onte! You, apuis de quemer, cunte-bos l que se passou.

– Pus, pega nun carolo de pan i nun cibico de chicha, anquanto te pongo l caldo a calecer! Apuis, fago-te l curatibo a esses arranhones.

Nun sei se le tenerá cuntado a la mai la rezon porque staba eilhi i las sues hablidades desse die. Tamien nun sei l que sue mai le tenerá dito.

Cumoquiera que, se l tiu Zé Burmeilho tubisse bisto ou sabido de la façanha de l moço, serie bien capaç de se birar pa la mai del i le dezir: “Marie, fura balhiente l tou rapaç! Oulha que l miu nun bal un teston furado!…”

Assi, andando por bárias tierras, alhá fui germinando la semiente que l tiu Mulica deixou por Angueira. Cumo se bei, era mesmo ũa semiente de mui buona culidade i toda delei.

Claro que nun bonda la buona culidade de la semiente. Pa poder germinar cumo debe ser, depende tamien de l sítio adonde cai. Mas tamien nun bonda tener buona semiente i buona tierra. Ye inda perciso que haba auga para eilha poder germinar i, apuis, arribar. Mas, se la semiente nun fur de culidade, nun se puode sperar que nasça buona arbre i qu’esta, apuis, dé buono fruito.

Claro que nun bos starei a dar nobidade niũa, pus, cumoquiera, yá çcuitestes al cura na missa la parábola de l sembrador, que, cunsante l Eibangeilho de San Mateus, Jasus Cristo, bai yá para dous mil anhos, tenerá pregado a la multidon q’andaba atrás del.

Se acumpararmos l zorro mais nuobo cun sou pai, beremos que ye mesmo cumo dalguns questúmam dezir: “quien sal als sous nun ye de Genebra!” I, berdade seia dita, nun tenendo nada que ber culs suíços, l diacho deste rapaç – qu’era la mais nuoba i, cumo tal, la melhor de las semientes de l tiu Mulica – nun era de Genebra, nó!… era mesmo d’Angueira!

A nun ser que… Quien sabe alhá se, pori, sous pais nun le tenerien feito pul monte i pa lhá de qualquiera de las marras de l termo d’Angueira: ne l de Samartino, ne l de la Speciosa, ne l de Caçareilhos, ne l de San Joanico, ne l de Serapicos ou ne l de Abelhanoso? Mas, nin a el, sou pai ou sue mai le dezírun adonde fui feito. I, pul que se sabe, parece que tamien naide les apanhou, spreitou ou biu ambos ls dous a trates a esse trabalho…

Cuitadico de l rapaç. Bede bien que cousas la bida mos arma. Parece mesmo que, nun bondando tener de pagar pulas sues, inda l’habie de tocar tener de pagar tamien pulas asneiras de sou pai.

Cu’estas i cun outras, l moço acabarie por ganhar grande nomeada. Quedando, assi, coincido de ginjeira, quien serie l home que cairie na asneira ou s’atreberie a dá-le trabalho? Solo se nun tubisse mulhier nin filhas an casa! A modos que l rapaç nun tubo outro remédio, senó, scapar-se pa Lisboua a la precura de trabalho. I oulhai que, hoije an die, ũa beç por outra, ambora ralas bezes, inda bai passando por Angueira.

Cuntaba-se tamien que, quando s’apuso a casar an Lisboua, la noiba l’eisegiu que fusse porfilhado pa casar cu’el. Anton, alhá se botou el anté San Paulo, ne l Brasil. Pa lhá de ber a sou pai i ls sous armanos, conseguiu inda que, antes de morrer, sou pai le porfilhasse. I, assi, sin ampedimiento, alhá pudo casar.

Claro que las hablidades deste filho de l tiu Mulica nun quedarien mui atrás de las de sou pai. Nun sei se será berdade se nó, mas cuntaba-se q’ũa beç, alhá por Lisboua, le calhou a el tener qu’ir a amostrar a ũa moça ũa casa que staba p’arrendar. Solo pa l’amostrar i eilha ber que las muolas de l xaragon i la cama stában an cundiçones, parece qu’el – yá antradote – i eilha – bien mais nuoba qu’el – se punírun a spormentá-los.

Pudo eilha, assi, tirar dúbedas subre l buono stado i funcionamento de ls mobles de la casa i l’arrendar.

Eipílogo

Cumo podereis ber por algũas de las stórias que yá bos cuntei – L Pastor i l Margulho de las Moças na Ribeira, Las Almas Penadas… i, subretodo, L Gabilan i la Boubielha i L Galiban Bota-se a Trates a la Queluobra –, las relaçones amorosas – ou, se quejirdes, la sexualidade – antre ls homes i las ties, ou, inda melhor, antre ls moços i las moças, yá ne ls anhos quarenta, cinquenta i sessenta de l seclo passado, era ũa de las cousas amportantes de la bida de las pessonas. Bonda ber l númaro de zorricos que, anton, habie an Angueira i por todo l lhado, pa mos darmos cunta disso.

Claro que niun zorrico tenie culpa de las hablidades de sou pai i de la sue mai. Mas la maior parte deilhes, solo yá crecidicos ou mesmo de adultos, ye que acabarien por saber quien era l sou pai. Assi, quando pai i filho s’ancuntrában ou passában un pul outro, pul menos an sítios adonde stubíssen outras pessonas a ber, fazien que nin se coincien. Mas, tamien habie algũas pessonas q’arranjában maneira de tornar la cousa menos defícel pa ls garotos. Lhembra-me dũa moça que, a respeito dũa sue sobrina, dezie:

– Hai par’ende tantos zorricos sin pai!… Mas, oulhai que la nuossa nina ye zorrica, mas si ten pai.

I quales serien las rezones d’haber tantos zorricos? Cumoquiera, serien bárias…

Nesse tiempo, las pessonas stában an cuntacto direto cun todo l que se passaba alredor deilhas. Desde garotico, qualquiera un s’aquestumaba a ber l que se passaba na natureza i al sou redor. Ls ansetos, ls páixaros i todos ls animales nun scundien nada a naide. Assi, la reproduçon era quaije tan natural i bital cumo quemer, beber i drumir. Claro que las pessonas, sendo mais recatadas, nun andában a amostrar a todo mundo l que fazien. Mas, bondada ber la forma de fazer i de nacer de qualquiera bicho para un garotico eimaginar cumo se farien i nacerien ls ninos.

Nesse tiempo, las pessonas tenien ũa bida dura, de muito trabalho i canseira na lhuita pula subrebibéncia. I quantas bezes la natureza nun les era madrasta! Assi, ralas éran las bezes que les restraba tiempo de çcanso. Anton, anté pa cumpensar las agruras de la bida, cada qual precuraba ancuntrar ls sous debertimientos.

Las pessonas destas stórias éran giente houmilde, de l pobo, mas que, cumo qualquiera outras, tamien merécen ser lhembradas. Cumo hoije acuntece, ne ls ralos anterbalos de l sou trabalho, tamien eilhas cuidában d’arranjar maneira de se antretener i de se debertir.

Cuido que nunca bos tenie cuntado eipisódios de la bida de las pessonas tan atrebidos cumo L Gabilan i la Boubielha i, subretodo, L Gabilan Bota-.se a Trates a la Queluobra. Cumo bistes, seran, anté, un cachico mais qu’isso, un tanto maldosos, stórias quaije burmeilhas, cumo, naquel tiempo, les chamában. Se calhar, anté merecien tener, nun de ls canto de riba, aqueilha bolica burmeilha.

Cumoquiera, algũas moças i ties poderan poner-se a pensar: “Mas, que raio!… Será qu’este cuntador ten ls mesmos pensares de ls homes destas stórias?” Se calhar, haberá mesmo quien diga: “Ai l zabergonhado!… Nin quiero crer! Custa-me a acreditar, qu’inda hoije, haia homes a pensar desta maneira!.” Ou, quien sabe se, anté, nun se preguntará: “Será que tornemos a l’Eidade Média ou quei? Ou staremos, pori, na Arábia?”

Mas nun cuideis que ye todo ambentado. Que ls sítios i ls pormenores téngan sido outros, poderá ser. Mas, pul que me cuntórun, pudo-bos afiançar que las pessonas i las situaçones eisistírun i acuntecírun mesmo.

A respeito disto, deixai inda que bos diga cumo ye que l cuntador ancara este assunto. Sin starmos eiqui cun moralismos, desde que stéiamos a falar de pessonas adultas i que nun séian probes de spírito e inda de relaçones cunsantidas antre ls dous – mulhier i home i moça i moço –, nun tenémos que star a preacuparmos. Que, doutro modo, la cousa ye bien çfrente, pus stamos yá a falar de crimes i, eiqui si, son la guarda i ls tribunales quien, pa lhá de la família, ténen que fazer l papel que les ye debido.

Tamien nun haberá q’acreditar assi tanto na einocéncia de las moças i de las ties nestas cousas. A este respeito, bonda lhembrar ũa cumbersa que, segundo me cuntórun, se tenerá passado antre trés ties i ũa moça d’Angueira, mas que poderie passar-se tamien an qualquiera outro lhugar.

Mais de binte anhos mais tarde, benidas de la missa i pul lhado de baixo de las casas de l tiu Ratico i de l tiu Canoio, stában trés ties casadas yá un ror d’anhos a falar de cumo serie melhor fazer la cousa: cun ou sin camisica? S’ũa s’amostraba faborable a usá-la, pus nun se podie star a tener an cada anho mais un garotico, la outra, amostrando-se renitente, alertaba pa l risco de se stragar todo se, pori, la camisica s’arrebentasse. Yá la terceira staba calhadica a çcuitar las outras. Stou an crer qu’estas dues éran capazes de se botar a fazer la cousa sin niũa proteçon que nun fusse frenar l cabalho quando este stubisse quaije a cortar la meta.

Stában cu’estas rezones quando s’acerca ũa moça solteira i cun menos de metade de la eidade deilhas. Claro que las três se calhórun nun fússen, pori, scandalizar la moça. I nin éran cousas de se falar delantre dũa moça. Mas, percebendo l que eilhas stában a çcuitir, la moça metiu-se na cumbersa. I, nun rejistindo a dar la sue oupenion, bira-se, anton, pa la qu’achaba que se debie usar la camisica i diç:

– Carai! Hai alhá cumparança! Ye bien melhor sine eilha! Bonda l paladar!…

Inda hai quien diga que ls mais bielhos ye que sáben de la bida!… Cumo se bei, hai mesmo algũas cousas an que ganharien bien mais se çcuitassen ls mais nuobos!… Assi i todo, hai mesmo q’acreditar na boç de la spriéncia!… Ye que, cumo yá l nuosso maior poeta dezie, “nun hai saber cumo l de spriéncia feito.” Tengo acá para mi que, cumoquiera, inda nun tenien chegado a Angueira aqueilhas de bários sabores i quelores!… Eimaginei bós l que la moça dirie se yá las tubisse spormentado!…

Bah!… Nun cuideis, pori, que screbo estas cousas pa bos scandalizar. Nada disso!… L que se passa ye que, ne ls anhos quarenta, cinquenta i sessenta de l seclo passado, la maneira de pensar de la giente era bien çfrente de l modo cumo hoije bemos las cousas antre ls moços i las moças.

Tamien nun cuideis, pori, que, naquel tiempo, un home serie mal bisto por s’aporbeitar de la einocéncia dalgũa moça. I, pa nun caíren nas bocas de l mundo – que, nesse tiempo, nun faltában tamien lhénguas de prata –, cumoquiera, las moças i las ties, pul menos quando poderien ser bistas por qualquiera un, tenien que ser bien mais recatadas i cuidadosas i andar menos çtapadas que las d’agora. Claro que, yá naquel tiempo, tamien nun habie regla sin eiceçon. Mas, se fazíssen las sues cousas – i, cumoquiera, pul menos algũas deilhas, nun sendo santas, las faríen –, tenie que ser sin dáren nas bistas. Senó, l caldo quedada todo birado pa l lhado deilhas i relában las sues famílias. Assi, quien ye que s’atreberie a fazer las cousas a las claras cumo hoije se bei?

Ye berdade que, hoije, se pensa i béien estas cousas doutra maneira. Afertunadamente, usar calças ou saias deixou de, cumo dantes acuntecie, dar dreitos i d’amponer deberes ou oubrigaçones çfrentes a las moças i ties, dun lhado, i als moços i homes, de l’outro. I, assi, ye que stá bien i debe ser. I, cumo bai yá para un ror d’anhos, tamien las ties ampeçórun a usar calças. I, hoije, cumo se bai bendo por ende, antre ls homes, tamien yá nin solo ls scoceses ye q’úsan saias.

Hai que lhembrar tamien que cada qual bei l mundo de la sue jinela i la nuossa fai-mos bé-lo dũa maneira, que ye la nuossa, i, pul menos, un cachico çfrente de la de ls outros. Claro que hai jinelas que son parecidas ũas culas outras. Assi, nun admira que l que todos ls que spréitan ou béien por eilhas seia tamien mui parecido. Claro que tamien naide mos ampide de spormentar ponermos na piel de ls outros i, assi, de precurar ber l mundo de la sue jinela ou a la maneira deilhes.

Mesmo que téngamos ũa bison de l mundo çfrente de las pessonas destas stórias, ye possible que anté achemos algũa graça a la maneira de ber daquel de quien mos ponimos na piel. I tamien nun mos podemos squecer que ser capazes de rirmos de nós própios ye seinha d’anteligéncia.

Dá-se, assi, cumo que un desdobramiento: dun lhado, quien acumpanha i anté puode achar bien la cousa; doutro, quien critica i s’afasta de l punto de bista de quien la bibiu. Ye este l causo de l cuntador destas stórias. Ponendo-se na piel de l personaige percipal anté puode parecer que stá d’acordo cula maneira de ber del. Mas, claro que, nun podendo deixar de ser ũa pessona de l sou tiempo, nun puode ber las cousas dessa maneira. Assi, mesmo parecendo que l cuntador stá a ber las cousas puls uolhos de l personaige percipal, hai que le dar un çcunto: ye que tenta ser l mais possible fiel i amostrar cumo se bie las cousas i bibie naquel tiempo. Claro que, al cuntar la stória, tamien nun squece i ten siempre an lhinha de cunta l’antlegéncia de l lheitor.

Si, que, bien bistas las cousas, çtanciando-mos, tenémos de mos preguntar: por que raio han de las mulhieres tener menos dreitos que ls homes? Staremos, pori, nun paiç árabe? Por que será que solo ls homes ye que podien sentir, bibir i fazer l que les daba na gana? Pori, las mulhieres nun seran tamien, cumo qualquiera home, filhas de Dius? Qualquiera un de nós será, pori, capaç de pensar que, pa lhá de la sue tie, la sue mai, las sues armanas ou anté las sues própias filhas i nietas dében passar pul mesmo que las mulhieres destas stórias? Será que solo las de la nuossa família ye que ténen de tener l respeito i ls dreitos que nun recoincemos a las outras?

Tomara you que, dantes, nun fusse i que, pul menos agora, yá nun seia assi.


António Preto Torrão. Licenciado em Filosofia (Universidade do Porto)
DESE em Administração Escolar (ESE do Porto)
Mestre em Educação – Filosofia da Educação (Universidade do Minho)
Pós-graduado em Inspeção da Educação (Universidade de Aveiro)
Professor e Presidente Conselho Diretivo/Executivo
Orientador de Projetos do DESE em Administração Escolar (ESE do Porto)
Autor de livros e artigos sobre Administração Educativa
Formador Pessoal Docente e Diretores de AE/Escolas
Inspetor e Diretor de Serviços na Delegação Regional/Área Territorial do Norte da IGE/IGEC

Bocabulairo \\ vocabulário

Acá – cá \\ acauso – por acaso \\ acumparar – comparar \\ acupar – ocupar \\ adregar – calhar \\ adil – terra de pousio \\ al – ao \\ a la socapa – disfarçadamente \\ alhá – lá \\ alhebantar – levantar \\ alredor – em redor \\ amanaça – ameaça \\ ambentar/do – inventar/do \\ amentar – mencionar \\ amostrar – mostrar \\ ampeçar – começar \\ ampedir/miento – impedir/mento \\ amiga – amante \\ amponer – impor \\ ampor­tar – interes­sar \\ ancapaç – incapaz \\ ancarar – encarar \\ ancargar – encarregar \\ ancrenca – encrenca, confusão \\ anfadar – enfadar \\ ancun­trar – encontrar \\ ancuontro – encontro \\ andubíran – (forma do verbo andar) – andaram \\ anfeitar – enfeitar \\ anganhar – enganar \\ angaranhido – incapaz de mexer os dedos com o frio \\ anho – ano \\ anquietar – perturbar \\ anté – até \\ antlegéncia – inteligência \\ anterrumper – interromper \\ antolhar-se – sentir desejo \\ anton – então \\ antrar/ada – entrar/ada \\ antretener/ido – entreter/ido \\ antrometer-se – intrometer-se \\ anzonar – brincar \\ aponer-se – apor-se \\apuis – após, de­pois \\ arar – lavrar \\ arbe – árvore \\ armano – irmão \\ arreculhir – recolher \\ arra­mar – derramar, verter \\ arriba – acima \\ arra­mar – juntar, aproximar \\ arrochada – paulada \\ assi i todo – mesmo assim \\ assujeitar-se – sujeitar-se \\ atrecido – enregelado \\ auga – água \\ baliente – valente \\ baliu – (forma do verbo “baler”) valeu \\ beç – vez \\ benir – vir \\ bento sieiro – vento de leste \\ bergóntia – rebento de árvore \\ be­zino – vizi­nho \\ boç – voz \\ bondar – bastar \\ borga – pân­dega \\ bós – vós \\ botar-se a trates a – atirar-se a \\ broça – ervas e arbustos selvagens e sem préstimo \\ bui/ada/buieiro – boi/ada/boieiro \\ bun­tade – von­tade \\ buolta – volta \\ buosta – bosta \\ burmeilho – vermelho \\ çafado – desavergonhado, malandro \\ çafar-se – livrar-se de apuros \\ cagalhon – excremento de besta \\ calagouça – instrumento cortante, com lâmina curva de ferro na ponta e cabo comprido de madeira próprio para cortar silvas e mato \\ calecer – aquecer \\ caleija – viela, caminho estreito \\ caliente – quente \\ calhar – calhar, calar \\ camino/ar – caminho/ar \\ camisica – preservativo \\ canhona/ico – ovelha/cordeirinho \\ capaç – capaz \\ carolo – grande fatia de pão \\ carreiron/ico – carreiro/ito \\ casal – conjunto de propriedades duma família de lavradores \\ çcair – descair \\ çcan­sar/ado/o – descansar/ado/o \\ ceçán – humidade da terra \\ cena/r – ceia/cear \\ çfraçar/da­mente – disfarçar/da­mente \\ çforrar-se – desforrar-se \\ çfrenciar – distinguir \\ chu­bir – subir, trepar \\ codesco – espécie de giesta lenhosa \\ coincer – conhecer \\ cortina – terra de cultivo cercada por muros \\ çpa­char – despa­char \\ çtáncia/çtanciar – distância/distanciar \\ çtapado – descoberto \\ cũa – com uma \\ cubrir – fecundar \\ cu’el/cu’eilha – com ele/com ela \\ cuidar – pensar \\ cul/a – com o/a \\ cumoquiera – tal­vez \\ cundiçon – condição \\ cunsante – conso­ante \\ cunta – conta \\ cu­raige – coragem \\ de drento – de dentro, interior \\ deilha/es – dela/deles \\ del – dele \\ die – dia \\ desacupado – desocupado \\ delgeiro – ligeiro, rápido \\ diente – dente \\ Dius – Deus \\ donairo – mal vestido \\ dreito – di­reito \\ drumir – diormir \\ dũa – duma \\ dubidoso – duvidoso \\ eiceçon – exceção \\ eidade – idade \\ eilhi – ali \\ eimaginar – imaginar \\ einocéncia – ingenuidade \\ eiqui – aqui \\ eisigir – exigir \\ eisistir – existir \\ el – ele \\ ende – aí \\ fago – (forma do verbo fazer) faço \\ fame – fome \\ fierro – ferro \\ fizo – (forma do verbo fazer) fez \\ fondo – fundo \\ freno – freio, travão \\ frezno – freixo \\ frie/friu – fria/frio \\ fróncia – rebento de árvore \\ fuonte – fonte \\ fuora – fora \\ fusse na fita – fosse le­vado na con­versa \\ ganado – rebanho \\ gustar – gostar \\ hablidoso – habilidoso \\ houmilde – humilde \\ huorta/o – horta/o \\ i – e \\ jinelico – pequena abertura/janela // jóldia – joldra \\ lhabar – lavar \\ lhadeira – encosta \\ lhata/ica – horta pequena, estreita e comprida \\ lhameiro – lameiro \\ lhamuriar – lamentar \\ lhe­bar – levar \\ lheitor – leitor \\ lhem­brar – lembrar \\ lhi­brar – livrar \\ lhi­mpa – trilha e limpa ou debulha do cereal \\ lhi­mpico – limpinho \\ lhobo/ada – lobo/ada \\ lhombo – lombo \\ lhuç que fusque – lu­sco fusco \\ lhugar – lu­gar, lo­cali­dade \\ lhuita – lut­a \\ Lhuna – Lua \\ loija – corte de animais \\ mala – má \\ maldoso – malicioso \\ manhana – manhã \\ mano – mão \\ marra – linha de demarcação entre os termos de duas localidade \\ meote – meia que dá até meia perna \\ mirar – olhar \\ mobles – mobiliário \\ mortico – mortinho \\ mos – nos \\ muolas – molas \\ naide – nin­guém \\ necidade – necessidade \\ nin – nem \\ ningũa/ningun/ningũa/niun – nenhuma/nenhum \\ nisquiera – nem sequer \\ nistantico – num ins­tante \\ nó/nun – não \\ nomeada – fama \\ nuite – noite \\ nuosso – nosso \\ onte – ontem \\ oufício – profissão \\ oulhar – ver \\ oupenion – opinião \\ ourriera – pequeno vale \\ paç – paz \\ pa lhá – para além de \\ panhal – pano que protege a barriga do bebé \\ peco – bem apresentado, aperaltado \\ pequeinho – pequeno \\ percisar – precisar \\ percipal – principal \\ personaige – personagem \\ perro – cão \\ pie – pé \\ piel – pele \\ pobo – povo, povoa­ção \\ poboa­çon – po­voação \\ pongo – (forma do verbo “poner) ponho \\ porcurar – perguntar \\ pori – porventura, talvez, por azar \\ porfilhar/ado – reconhecer/ida a paternidade \\ porparo – preparo \\ porriba – por cima \\ poular – saltar \\ poupadico – poupadinho \\ precurar – procurar \\ prenhada – grávida \\ priessa – pressa \\ probeza – pobreza \\ pul/pula – pelo/pela \\ puorta – porta \\ pur­meiro – pri­meiro \\ puso – (forma do verbo “poner) pôs \\ pus/puis – pois \\ quaije – quase \\ qualqui­era – qualquer \\ quedar – ficar \\ quelor – cor \\  quemer – comer \\ queto – qui­eto \\ quejirdes – (forma do verbo querer) quiserdes \\ quien – quem \\ quienqui­era – qual­quer pessoa \\ ralas bezes – ra­ramente \\ ranhadeiro – ­pau comprido e de freixo que serve para arranhar ou espalhar as brasas no forno de cozer o pão \\ rapaç – ra­paz \\ rebolcar – rebolar, dar a cambalhota \\ redadeiro – último \\ regestir – resistir \\ relar – preocupar \\ regla – regra \\ respunder – responder \\ restro – resto \\ rezon/es – ra­zão/ões \\ riba – cima \\ ror – grande quantidade \\ rugido – ruído, barulho \\ ruoda – roda \\ salir – sair \\ sastifeito – satisfeito \\ scandalizar – escandalizar \\ scapar-se – fugir \\ scalabrado – ferido no corpo e/ou na cabeça \\ scherumado – sem viço \\ scapulhiu-se – (forma do verbo “scapulhir-se”, usado em Angueira) fugiu \\ scoba – giesta \\ scocés – escocês \\ screbir – escrever \\ scrúpulo – escrúpulo \\ scuitar – escu­tar \\ scunder – esconder \\ scornada – marrada com os cornos \\ scuro – escuro \\ seinha – sinal \\ selombra – sombra \\ sembrar/dor – semear/dor \\ semiente – semente \\ senó – se­não \\ sequi­era – sequer \\ sfregante – instante \\ sgoda/r – canseira/roçar \\ si – sim \\ sin – sem \\ sobeija – sobra \\ soldada – paga mensal ou anual do criado \\ spalhadeira – espalhadoura \\ specórun-se – (forma do verbo “specar-se”, usado em Angueira) – colocaram-se de pé, fxaram-se ali \\ speilho – espelho \\ spormen­tar – experimen­tar \\ spreitar – espreitar \\ sque­cer – esque­cer \\ staca – estaca \\ stadulhos – par de paus curvos utilizado na dianteira do carro de animais para os proteger e segurar a carga \\ strafadico – cansadinho \\ stranha/r – estranha/r \\ sterqueira – monte de estrume \\ stu­bírun – (forma do verbo “star”) esti­veram \\ strumo – estrume \\ stu­bísse – (forma do verbo “star”) esti­vesse \\ subrebibéncia – sobrevivência \\ subreciente – suficiente \\ subretodo – sobretudo \\ suorte – sorte, propriedade herdada \\ talbeç – talvez \\ téngamos – (forma do verbo “tener”) tenhamos \\ tenta­çon – tenta­ção \\ termo – terreno que rodeia e pertence a uma povoação \\ teston – tostão, dez centavos da antiga moeda (escudo) \\ títalo – título \\ tienrico – tenrinho \\ touça – moita de carvalheiras \\ tritar – tiritar, tremer de frio \\ trocer – torcer \\ tubírun – (verbo “tener”) ti­veram \\ tu­bísse – (forma do verbo “tener”) ti­vesse \\ ũa – uma \\ uobo – ovo \\ uolho – olho \\ xara – esteva \\ xaragon – colchão de palha ou folha de milho \\ yá – já \\ ye – (forma do verbo ser) é \\ yeuga – égua \\ zabergonhado – desavergonhado \\ zafertunadamente – infeliz­mente \\ zistir – desistir \\ zounesta – burra com cio (em Angueira).

Sem comentários:

Enviar um comentário