Número total de visualizações do Blogue
Pesquisar neste blogue
Aderir a este Blogue
Sobre o Blogue
SOBRE O BLOGUE:
Bragança, o seu Distrito e o Nordeste Transmontano são o mote para este espaço.
A Bragança dos nossos Pais, a Nossa Bragança, a dos Nossos Filhos e a dos Nossos Netos..., a Nossa Memória, as Nossas Tertúlias, as Nossas Brincadeiras, os Nossos Anseios, os Nossos Sonhos, as Nossas Realidades... As Saudades aumentam com o passar do tempo e o que não é partilhado, morre só... Traz Outro Amigo Também...
(Henrique Martins)
(Henrique Martins)
COLABORADORES LITERÁRIOS
N.B. As opiniões expressas nos artigos de opinião dos Colaboradores do Blogue, apenas vinculam os respetivos autores.
sexta-feira, 22 de março de 2013
CARTA de Manuol Sardina para José Leite de Vasconcelos (31/ 03/1885)
Miu stimable amigo:
Scuolho de perferéncia ũa ortografíe apertuesada, declarando eiqui que la letra v sona siempre cumo l b, tal i qual cumo na lhéngua castilhana.
L mirandés, amigo, ten los adbérbios tanto, quanto i tan, ye berdade; reparai bien nun ten l correlatibo quan, donde se bei, que este antressante «dialecto» nin debe senó çprézio a los homes de la sabedorie naturales destes sítios, que anque lo sában cumo you, se guárdan bien de lo falar, falando-lo solo l pobo einorante, alhá eilhes uns cun outros, pus quando ténen que falar a outra gente que nun ye mirandesa i que fala grabe, isto ye, l pertués, antonces fala tamien an pertués. Donde se bei que l Dialecto mirandés ye ũa lhéngua cumo que de cuntrabando; lhéngua que naide quier falar delantre de los outros que nun la sáben falar, cumo se l falar an mirandés fura ũa acion mala. Porquei todo esto?
Porque los pertueses, que nun fálan este dialeto, quando lo óuben falar, fáien siempre la zomba a los probes mirandeses, gente buona i de bergonha, cumo hai pouca. Ajuntai a esto, que los nuossos lhiteratos anté bós i más dous ou trés porssores de l curso Superior de Letras, nin al menos chegórun a saber que tal Dialeto eisistie.
De todo esto ha resultado «fatalmente» stacionamento, que bós, l melhor amigo de los mirandeses, tanto lhastimais.
Mirai: assinalei l adbérbio fatalmente, para que béiades que inda naide le dou fuoro de cidade na lhéngua mirandesa i notai tamien que nun ten l adjetibo gentil, quemum a todas ou a quaije todas las lhénguas neolhatinas, nin l berbo partir sinónimo de marchar ou salir dun punto para outro nin outras muitas palabras debie tener!
Tan çpreziados cumo stá esta anfeliç lhéngua, solo las tradicionales capas d’honras, gorras i calçones de los mirandeses. Honra puis a los spanholes, que siempre han tenido la maior beneracion por los bários «questumes» de sues porbíncias i comarcas!
L pensar nesto, bun amigo, fai-me mal, muito mal; por esso bos digo adius, anté... nin you sei quando.
San Martino d’Angueira, 31 de márcio de 1885.
Manuol Sardina.
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Sem comentários:
Enviar um comentário