Número total de visualizações do Blogue

Pesquisar neste blogue

Aderir a este Blogue

Sobre o Blogue

SOBRE O BLOGUE: Bragança, o seu Distrito e o Nordeste Transmontano são o mote para este espaço. A Bragança dos nossos Pais, a Nossa Bragança, a dos Nossos Filhos e a dos Nossos Netos..., a Nossa Memória, as Nossas Tertúlias, as Nossas Brincadeiras, os Nossos Anseios, os Nossos Sonhos, as Nossas Realidades... As Saudades aumentam com o passar do tempo e o que não é partilhado, morre só... Traz Outro Amigo Também...
(Henrique Martins)

COLABORADORES LITERÁRIOS

COLABORADORES LITERÁRIOS
COLABORADORES LITERÁRIOS: Paula Freire, Amaro Mendonça, António Carlos Santos, António Torrão, Fernando Calado, Conceição Marques, Humberto Silva, Silvino Potêncio, António Orlando dos Santos, José Mário Leite. Maria dos Reis Gomes, Manuel Eduardo Pires, António Pires, Luís Abel Carvalho, Carlos Pires, Ernesto Rodrigues, César Urbino Rodrigues e João Cameira.
N.B. As opiniões expressas nos artigos de opinião dos Colaboradores do Blogue, apenas vinculam os respetivos autores.

terça-feira, 21 de agosto de 2012

La tabafeia i l fumeiro de baca

Amadeu Ferreira

Pa l mais de la giente, tabafeias i alheiras ye la mesma cousa, menos ne l nome: tabafeia nun serie mais que l nome de l’alheira pa ls lados de la Tierra de Miranda. I, rialmente, assi ye, menos nun sítio, Mogadouro. Eiqui, hai por ende uns dous ou trés anhos, comi tabafeias que nada ténen que ber culas alheiras. Por essa mesma altura çcobri un testo de Trindade Coelho an que tamien el çtingue essas dues classes de fumeiro. Ye dessas tabafeias de Mogadouro que eiqui quiero falar, pus me dezírun que yá solo mi pouca giente las sabe fazer i que mesmo essa giente nun las faç. Assi, se cousas nun demudáren, qualquiera die podemos perder esse fumeiro.
Nada melhor do le dar la palabra a Trindade Coelho que, subre esse fumeiro, que el coincie bien, screbiu: «A tabafeia é um picado de lombo em cru, e tripa grossa de vacca ou de vitela; e depois, tambem é a massa escaldada com pingo a ferver, e por cima bota-se-lhe vinho. Nada mais simples: tudo o que é bom é simples!». Cunclui que, de todo l fumeiro, «O meu derriço é a tabafeia, que até no nome gosto della!» (“O Reporter”, 26 de Janeiro de 1897).
Portanto, la tabafeia faç parte de l fumeiro de baca, que yá fui tan popular nas nuossas tierras. You mesmo yá screbi subre nembras, pildrachos, chouriços de baca i costielhas de baca fumadas (crónica «L pildracho», de 6/01/2003). Ye toda ua fileira de fumeiro que yá nun se faç, que yá fui sustituto ou cumpanheiro de l fumeiro de cochino, i que hoije puode repersentar ua riqueza, se fur bien splorada i houbir quien le saba botar la mano. Esse fumeiro solo puode ser feito cun bacas bielhas, de chicha yá bien curtida, ousando-se datrás la chicha de las bacas que yá nun podien aponer-se al carro ou al arado. Cumo todos sabemos, hoije yá ye mui ralo haber dessas bacas i l porblema mais grande puode star ende.
Cunsultando ls dicionairos, todos mos dízen mais ou menos la mesma cousa subre la tabafeia: que ye un chouriço special stramuntano. La berdade ye que, hai por ende uns dous meses, li uns bersos ne l «Cancioneiro Geral de Garcia de Resende», dun poeta chamado Nuno Pereira, an repuosta a outros que habien feito bersos a caçuar del «por ua carta que escreveo ao princepe e pôs-lhe no sobre-escrito: Per’Alteza do Princepe Nosso Senhor». Ne ls sous bersos, Nuno Pereira faç caçuada culs quemidos de Mestre Rodrigo que, para el, debien de ser mui squesitos i stranhos: “atabafeia”, “graãos torrados” i “pees de vitela”, todo misturado cun “bandouva” (dízen ls antendidos que quier dezir, an pertués, «entranhas, vísceras, bandulho de reses»). I toda essa mistela de quemidos tenie un sabor mais fuorte i queimaba mais do que “pimenta de Veneza”. An resume, l poeta splora l dito, “diç-me l que comes i you dezirei-te quien sós”, i l que quier dezir ye que esse tal Mestre Rodrigo era un labrego i nun tenie catadorie nin era ua pessona cun capacidade pa lo craticar a el, Nuno Pereira, pul modo cumo se deregiu al Príncepe. Bamos, anton, als bersos:

Ao Doutor Mestre Rodrigo

Eu comi atabafea,
uro em Deu, e graãos torrados
e pees de vitela à cea
com bandouva apicaçados.
Nem pimenta de Veneza
me non deu a tal sabor
como me deu Per’Alteza
do Princepe nosso senhor.
Nuno Pereira

Ora eiqui stá: ne l seclo XV, la tabafeia ou atabafea era bien coincida. Mas parece que era coincida solo por ciertas pessonas, cumo esse tal Doutor Mestre Rodrigo, yá que esse quemido sirbe para fazer caçuada pul sabor fuorte que tenie. Todo parece andicar que essas pessonas éran ls judius, pus esse tal Doutor Mestre Rodrigo era judiu, cumo tamien ye cumprobado pulas spressones ousadas ne l poema, que solo ls judius ousában ne l seclo XV: la palabra «Deu» pus ls judius tomában a «Deus» por plural i para eilhes dius era un solo; la spresson «uro em Deu» (juro em Deus). Portanto, l poeta que faç ls bersos coincie la «atafabeia» cumo quemido de judius. Ora nun parece que essas bersos fúran feitos por alguien de Trás de ls Montes ou que la pessona a quien son deregidos fura destes lados. La berdade ye que ls comentadores destes bersos nun sáben l que ye la «atabafea»: “Não será antes termo judaico, cujo sentido ignoramos, visto que o Mestre Rodrigo, a quem são destinados os versos (do Canc. Garcia de Res.) era judeu?”, pregunta Aida Fernandes Dias [Cancioneiro Geral de Garcia de Resende. Dicionério (comum, onomástico e toponímico), Volume VI, p. 95, LISBOA, Imprensa Nacional – Casa da Moeda, 1998].
Cunsultando alguns dicionairos achamos l berbo «atabafar» cul sentido de, antre outros, «encobrir, ocultar, esconder, por ex. atabafar a verdade». Dende talbeç alguns téngan cuncluído, l que passou para boç quemun, que la tabafeia ou atabafeia era a modo un fumeiro adonde se scundie algo, ou que repersentaba algo que se quier scunder, neste caso puls judius. Mas cuido que esse scunder tamien puode ser antendido cumo l scunder la chicha nua tripa, i assi tenie que ser porque la chicha era partida als cachicos, l que nun se passaba cul pildracho, que era un cacho grande chicha, streito i largo, i yá nun percisaba de tripa para nada.
Se la «atabafea» an que s’amenta ne ls bersos, que arriba pus, ye la nuossa tabafeia, i eilha yá era comida an Lisboua, por judius, ne l seclo XVI, anton nun haberá sido criada puls judius de Trás ls Montes, para anganhar la Anquesiçon. Quiero eiqui dezir que nunca acraditei nessa cuonta, nin hai que fazer de la Anquesiçon giente tan burra cumo esso. L que me parece mais cierto ye seguinte: ls judius, cumo to la giente, tenien necidade de cunserbar la chicha, seguindo ls porcessos mais eifcazes coincidos datrás, l sal i l fumo. Cumo eilhes nun podien comer cochino, nun habie porblema, criórun zde mui cedo l sou próprio fumeiro de chicha de baca i de outros animales. Assi, se l fumeiro de baca i outros animales, menos l cochino, pertence als judius, el deberá-se, talbeç, a ua tradiçon antiga desse pobo i nó a la necidade de scunder de la Anquesiçon algo que nun parece possible de scunder. Ye até possible que essa técnica de cunserbar la chicha de baca i outros animales, sin ser l cochino, fura quemun a outros pobos cumo ls mouros, que tamien nun podien comer cochino. You bou até mais longe: que se le fazie a ua baca yá bielha, sin serbentie pa l trabalho, yá que nun se podie comer la chicha toda dua beç? L normal nun serie achar un modo de la cunserbar?
Tornemos agora a la cunfusion de nomes antre alheira i tabafeia. Cuido que paga la pena tornar a oubir l que diç Trindade Coelho: «Em Bragança, capital do meu districto, chamam-se tabafeias aos vilões; e n’outras terras, aos vilões, chamam-lhes alheiras, porque tambem levam um bocado d’alho.» Esses tales «vilões», segundo el, éran assi: «é um chouriço feito de muitas misturas: carne cosida de toda a qualidade, de açougue, caça, presunto, etc. Essa carne é muito desfiada, depois de bem cosida em grandes panellas de ferro; e na agua em que foi cosida essa carne, é amolecida uma grande porção de sopa triga, que depois de amassada e junta com a carne, é escaldada com pingo a ferver, e então ensacada... – São complicados, os vilões, como os seus homónimos d’aoutra espécie; mas sem contestação muito mais saborosos do que elles...». Mas Trindade Coelho inda mos dá outras anformaçones amportantes: «Chouriços de sangue, alheiras, chamados tambem morcellas d’alho, - são uns chouriços feitos de sopas de pão trigo, amolecidas n’un caldo de gorduras temperado com alho. Essa massa é envolvida depois com o sangue liquido do porco, que para não coalhar é muito batido em um alguidar pela mulher que apara o sangue. – É o primeiro chouriço que se faz do porco, e serve para coser.»
Porqui podemos ber la cunfusion de nomes que yá naquel tiempo habie, cunsante cada tierra. Para Trindade Coelho, tanto ls ‘vilões’ cumo las alheiras puoden lebar chicha de cochino misturada cun outras chichas. Ora sabemos que, quaije que siempre, las alheiras son feitas cun chichas subretodo de animales de criaçon (pitas, perús i parros) i de caça (coneilho, liebre, perdiç). Quier dezir que tamien las alheiras poderan haber sido un fumeiro sin chicha de cochino, al menos pa ls judius. L nome benirie-le de lebáren muito alho. Se assi fura, anton teneriemos de dezir que tamien l’alheira serie un fumeiro que nun lebaba chicha de cochino an casa de judius, solo demudando an relaçon a la tabafeia na classe de chicha que lebába: de baca la tabafeia, de criaçon i caça l’alheira. Talbeç dende tenga benido la cunfusion de nomes an alguns sítios, pus dambas classes de fumeiro nun lebában cochino.
Mie mai inda hoije diç que las tabafeias siempre fúrun un quemido de ricos. Ls probes nun las fazien, que quedában mi caras pula chicha que lebában. I rialmente essa chicha era solo quemido de probe nas fiestas, quando stában malos ou para ua tie quando parisse. Seia cumo fur, fui ua riqueza que mos quedou, cun grande balor cultural i eiquenómico. Reduzir todo a la chamada alheira, ye ampobrecer essa ardança. Cuido que serie buono se fúramos capazes de rucecitar todo l fumeiro de baca i de outras chichas sin ser de cochino, anque mantenendo este, criando ua berdadeira fileira de fumeiro que fura ouferecido nas sues defrentes bariadades.

1 de Setembre de 2005
Amadeu Ferreira

Abiso:
Este testo, cunsante las regras de la Cumbençon Ourtográfica de la Léngua Mirandesa i de la sue Purmeira Adenda, stá solo screbido cun L- an percípio de palabra, a la moda de l mirandés de Sendin.

in:sendim.net

Sem comentários:

Enviar um comentário