Número total de visualizações do Blogue

Pesquisar neste blogue

Aderir a este Blogue

Sobre o Blogue

SOBRE O BLOGUE: Bragança, o seu Distrito e o Nordeste Transmontano são o mote para este espaço. A Bragança dos nossos Pais, a Nossa Bragança, a dos Nossos Filhos e a dos Nossos Netos..., a Nossa Memória, as Nossas Tertúlias, as Nossas Brincadeiras, os Nossos Anseios, os Nossos Sonhos, as Nossas Realidades... As Saudades aumentam com o passar do tempo e o que não é partilhado, morre só... Traz Outro Amigo Também...
(Henrique Martins)

COLABORADORES LITERÁRIOS

COLABORADORES LITERÁRIOS
COLABORADORES LITERÁRIOS: Paula Freire, Amaro Mendonça, António Carlos Santos, António Torrão, Fernando Calado, Conceição Marques, Humberto Silva, Silvino Potêncio, António Orlando dos Santos, José Mário Leite. Maria dos Reis Gomes, Manuel Eduardo Pires, António Pires, Luís Abel Carvalho, Carlos Pires, Ernesto Rodrigues, César Urbino Rodrigues e João Cameira.
N.B. As opiniões expressas nos artigos de opinião dos Colaboradores do Blogue, apenas vinculam os respetivos autores.

quarta-feira, 26 de fevereiro de 2014

Luís de Camões e João de Deus em mirandês

Ls Lusíadas – Banda Zenhada
Banda Zenhada por José Ruy
Traduçon para mirandés por Fracisco Niebro
Resumo: Para comemorar os vinte e cinco anos da publicação em banda desenhada de Os Lusíadas, a Âncora Editora publicou uma nova edição e, pela primeira vez, uma versão mirandesa, Ls Lusíadas, com tradução de Fracisco Niebro, pseudónimo de Amadeu Ferreira.
Trata-se de um trabalho de rara qualidade, em que o mestre José Ruy utiliza o texto autêntico de Luís de Camões para nos brindar com a excelência dos seus desenhos.
Obra com boa apresentação gráfica, encadernada com gravação a ouro. A contracapa é enriquecida com a reprodução de uma vinheta de cada um dos dez cantos d’Os Lusíadas.
________
João de Deus – La Magie de Las Letras
Banda Zenhada por José Ruy
Traduçon pa l mirandés Amadeu Ferreira (cua la colaboraçon de António Cangueiro)
Resumo: O mais recente álbum de banda desenhada de José Ruy dedica-se à vida e obra de João de Deus. Poeta, pedagogo e humanista, João de Deus deu origem a um método de aprendizagem de grande difusão com a sua Cartilha Maternal, tornando-se numa importante, senão a principal, referência pedagógica do século XIX.
Actualmente, a obra de João de Deus é detentora de 55 centros educativos, entre eles um museu, uma casa-museu e uma Escola Superior de Educação.
________
Os autores (português):
José Ruy nasceu na Amadora em Maio de 1930. Cursou Artes Gráficas na Escola António Arroio, onde foi discípulo do Mestre Rodrigues Alves, e frequentou habilitação a Belas Artes.
Iniciou-se como autor de textos e desenhos com 14 anos, tendo publicado ao longo da sua carreira 79 álbuns, 48 dos quais em banda desenhada, com destaque para Fernão Mendes Pinto e a sua Peregrinação, Os Lusíadas e História da Amadora, com actualizações. Tem colaborado em diversos jornais e revistas, nomeadamente em O Cavaleiro Andante e Selecções BD. Editou e dirigiu a 2.ª série do jornal O Mosquito.
O rigor na investigação e a qualidade dos seus trabalhos têm sido apreciados de norte a sul do país, com múltiplas homenagens e a atribuição de 25 prémios.
Expôs com sucesso em vários países da Europa, na China, no Japão e no Brasil.
Primeiro autor a ser galardoado com o Prémio de Honra do Festival Internacional de Banda Desenhada da Amadora, em 1990. No ano seguinte foi distinguido com a Medalha Municipal de Ouro de Mérito e Dedicação da sua cidade natal, onde o seu nome foi atribuído a uma escola e a uma avenida.
Amadeu Ferreira (n. 1950), natural de Sendim, no concelho de Miranda do Douro, vice-presidente da Comissão do Mercado de Valores Mobiliários (CMVM), presidente da ALM – Associaçon de Lhéngua Mirandesa, professor convidado na Faculdade de Direito da Universidade Nova de Lisboa.
Com o pseudónimo de Fracisco Niebro publicou vários livros, sobretudo poemas e contos, de que se destacam: Cebadeiros (poesia); Las Cuntas de Tiu Juquin (contos); L Ancanto de las Arribas de l Douro (poesia); Cula Torna Ampuosta Quienquiera Ara / Em Cama Feita Qualquer Um Se Ajeita (poesia, bilingue mirandês-português); L Filico i l Nobielho (conto infantil, ilustrado por Sara Cangueiro); Pul Alrobés de ls Calhos / Por Dentro dos Calos (poesia, bilingue mirandês-português); L Segredo de Peinha Campanha (conto infantil, ilustrado por Sara Cangueiro); tradução de vários poetas portugueses, espanhóis, franceses, alemães, ingleses, americanos e de muitos outros países; tradução de Ls Lusíadas em banda desenhada, de José Ruy, e de Ls Lusíadas de Luís de Camões. Com o pseudónimo de Marcus Miranda publicou: Falar Para Nun Morrer(teatro); Poetas Lhatinos, tradução para mirandês de poemas de vários poetas latinos, em especial de Horácio e Catulo. Com o pseudónimo de Fonso Roixo publicou: L Purmeiro Lhibro de Bersos de Fonso Roixo (quadras soltas).
Traduziu, entre outras obras: Ls Quatro Eibangeilhos (a partir da edição latina da Vulgata); Asterix, l Goulés; L Galaton, (com a colaboração de José Pedro Ferreira); Mirandés – Stória dua Lhéngua i dun Pobo, de José Ruy, obra de que teve a orientação científica. Publicou centenas de crónicas em mirandês, muitos contos e estudos sobre a língua e a cultura mirandesas. Tem em curso de publicação, com José Pedro Ferreira, um Dicionário de Mirandés-Pertués. Com Ernesto Rodrigues organizou a antologia A Terra de Duas Línguas, Antologia de Autores Transmontanos (que escreveram em português e em mirandês).
________
Os autores (mirandês):
José Ruy naciu na Amadora an maio de 1930. Sacou l curso de Artes Gráficas na Scuola António Arroio, adonde fui deciplo de Mestre Rodrigues Alves, i frequentou la Alblitaçon para Belas Artes.
Ampeçou cumo outor de testos i zeinhos cun 14 anhos, habendo publicado al lhargo de la sue carreira 79 albuns, 48 de ls quales an banda zenhada, cun çtaque para Fernão Mendes Pinto e a sua Peregrinação, Os Lusíadas e História da Amadora, cun atualizaçones. Ten colaborado an bários jornales i rebistas, subretodo an O Cavaleiro Andante e Selecções BD. Eiditou i derigiu la 2.ª séie de l jornal O Mosquito.
L rigor na ambestigaçon i la culidade de ls trabalhos del ténen sido apreciados de norte a sul de l paiç, cun muitas houmenaiges i l’atrebuiçon de 25 prémios.
Spuso cun sucesso an bários países de l’Ouropa, na China, ne l Japon, i ne l Brasil.
Fui l purmeiro outor a ser galardonado cun l Prémio de Honra de l Festibal Anternacional de Banda Zenhada de la Amadora, an 1990. L anho apuis fui çtinguido cula medalha Munecipal de Ouro de Mérito i Dedicaçon de la sue cidade natal, adonde l nome del le fui dado a ua scuola i a ua abenida.
Fracisco Niebro ye un de ls pseudónimos de Amadeu Ferreira (n. 1950), natural de Sendin, ne l cunceilho de Miranda de l Douro, bice-perjidente de la Comisson de l Mercado de Balores Mobiliários (CMVM), perjidente de l’ALM – Associaçon de Lhéngua Mirandesa, porsor cumbidado na Faculdade de Dreito de l’Ounibersidade Nuoba de Lisboua.
Cul pseudónimo de Fracisco Niebro publicou bários lhibros, subretodo poemas i cuontas, de que se çtácan: Cebadeiros (poesie); Las Cuntas de Tiu Juquin (cuontas); L Ancanto de las Arribas de l Douro (poesie ), Cula Torna Ampuosta Quienquiera Ara / Em Cama Feita Qualquer Um Se Ajeita (poesie , bilhingue mirandés-pertués); L Filico i l Nobielho (cuonta para ninos, eilustrada por Sara Cangueiro); Pul alrobés de ls Calhos / Por dentro dos Calos (poesie, bilhingue mirandés-pertués); L Segredo de Peinha Campanha (cuonta para ninos , eilustrada por Sara Cangueiro); traduçon bários poetas pertueses, spanholes, franceses, almanes, angleses, amaricanos i de muitos outros países ; traduçon de Ls Lusíadas an banda zenhada, de José Ruy i de Ls Lusíadas de Luís de Camões. Cul pseudónimo de Marcus Miranda publicou: Falar Para Nun Morrer(quelóquio), Poetas Lhatinos, traduçon para mirandés de poemas de bários poetas lhatinos, an special de Horácio i Catulo. Cul pseudónimo de Fonso Roixo publicou: L Purmeiro Lhibro de Bersos de Fonso Roixo (quadras a bulto).
Traduziu, antre outras obras: Ls Quatro Eibangeilhos (zde la eidiçon lhatina de la Vulgata); Asterix, l Goulés; L Galaton; Mirandés – Stória dua Lhéngua i dun Pobo, de José Ruy, obra de que tubo la ourientaçon científica. Publicou centenas de crónicas an mirandés, muitas cu ontas i studos subre la lhéngua i la cultura mirandesas. Ten an curso de publicaçon, cun José Pedro Ferreira, un Dicionário de Mirandés-Pertués. Cun Ernesto Rodrigues ourganizou l’antologie A Terra de Duas Línguas, Antologia de Autores Transmontanos (que screbírun an pertugés i an mirandês).

in:lelodemoncorvo.blogspot.pt

Sem comentários:

Enviar um comentário