Número total de visualizações do Blogue

Pesquisar neste blogue

Aderir a este Blogue

Sobre o Blogue

SOBRE O BLOGUE: Bragança, o seu Distrito e o Nordeste Transmontano são o mote para este espaço. A Bragança dos nossos Pais, a Nossa Bragança, a dos Nossos Filhos e a dos Nossos Netos..., a Nossa Memória, as Nossas Tertúlias, as Nossas Brincadeiras, os Nossos Anseios, os Nossos Sonhos, as Nossas Realidades... As Saudades aumentam com o passar do tempo e o que não é partilhado, morre só... Traz Outro Amigo Também...
(Henrique Martins)

COLABORADORES LITERÁRIOS

COLABORADORES LITERÁRIOS
COLABORADORES LITERÁRIOS: Paula Freire, Amaro Mendonça, António Carlos Santos, António Torrão, Fernando Calado, Conceição Marques, Humberto Silva, Silvino Potêncio, António Orlando dos Santos, José Mário Leite. Maria dos Reis Gomes, Manuel Eduardo Pires, António Pires, Luís Abel Carvalho, Carlos Pires, Ernesto Rodrigues, César Urbino Rodrigues e João Cameira.
N.B. As opiniões expressas nos artigos de opinião dos Colaboradores do Blogue, apenas vinculam os respetivos autores.

terça-feira, 27 de dezembro de 2016

Las peripécias de l burro de l tiu Adriano

Caleija antre la casa de l tiu Adriano
 i la corte i l palheiro de l tiu Mantano
Dedicatória

Desta beç, bou-bos a cuntar alguns eipisódios de l die a die de algũas pessonas de Angueira que bibírun nun tiempo – la segunda metade de l seclo XX, la parte de la mie bida an que, inda garotico, cun eilhas cumbibi – que, cumo stá bien de ber, nun tornará más. Tenendo ũa bida defícel i dura, quaije madrasta, essas pessonas – tanto las que quedórun an sue tierra cumo las que furan oubrigadas a salir deilha, eimigrando para outras – amostrórun tener anteligéncia subreciente i seren capazes de ancuntrar formas de cuntrariar las malas cundiçones i ls azares de la bida i de, assi, scapar a la mala suorte de un çtino bagamundo. Dando-mos ũa auténtica liçon de bida, cunseguirun aguantar-la, ansinando-mos, assi, a nun cruzar ls braços i a seguir alantre; a saber brincar mesmo culas cousas i a rir de las situaçones que son sérias; a, nun dando l jogo al adbersairo, lhuitar, ansistir i persistir; a, dando un passo de cada beç, precurar l remédio onde quier que seia, sin miedo de anfrentar l mundo nin l çcoincido; a nun negar l que i donde somos nin a perder las nuossas raízes…

Cuntar estas cousas ye dar un teçtemunho, que nun passa dũa forma de houmenaige i de pagar un tribuito, que me merece i puodo i debo fazer a esta giente, sin, cun isso, cair an la tentaçon de le apagar quaisquiera falhas. Sei bien que, arriba deilhas i cumpensando-las, se subreponen las sues muitas i bariadas culidades.

Estas pessonas bibien nũa lhuita costante pula subrebibéncia. Ajudando-se ũas a las outras ne l trabalho (lhimpas, matanças, apanha de las batatas i ne ls fenos) por torna-jeira, todas se coincien mui bien. Para alhá de ls familiares, de ls amigos i de ls bezinos, ls animals eran tamien figuras centrales de ls eipisódios de la bida, de l trabalho i de ls dbertimentos. Debido a la relaçon de cumbíbio cula bida natural, nun ye de spantar que esse tiempo fusse marcado pulas bibéncias i maneiras de ber mui maliciosas desta giente.

Al amigo Carlos Rodrigues i a mius armanos Eimílio i Aquilino, l miu oubrigado por me teneren ajudado a lhembrar alguns de ls eipisódios de la bida destas pessonas.

L tiu Adriano era de la família que, talbeç por tener la teç morena, tenie la alcunha de ls Prietos. La outra alcunha – Chabiano –, que le ponírun, ten a ber cula bariedade de fumeiro cu´este nome, que, sendo feita de massa de pan, sangre i gorduras de cochino, nun era muito de l agrado de ls garotos. Mas, sigun cuntaban l tiu Maximino i la tie Marie Caldeira i pul que yá mal me lhembra de oubir tamien a mius pais, tubo a ber cun eipisódio passado quando el era inda garoto.

Nun deimingo, inda bien cedo, sou pai i sue mai furan a la missa. Cumo el quedou solico an casa, la mai dixo-le para cuidar de la quemida que deixou a cozer ne l pote al lhume. Ora, quando l´auga ampeçou a ferber i a arramar-se de l pote, bendo que nun cunseguie dar bida deilha, Adrianico bota-se a correr i bai, de ũa puonta a l´outra de l pobo, a abisar la mai de l que se passaba. Mas, la mai mandou-lo, por bárias bezes, calhar:

– Chiu, Adriano!… Calha-te!… Nun bés que stás an la eigreija?!…

Bendo que nin la mai l´iba acudir, yá todo zasperado, respunde-le el que, pul bistos, yá an garoto amostraba gustar de falar an berso:

– Nin chiu, nin chite, nin chote!… Oulhai, se quejirdes benir, beni… que l chabiano arrebentou-se ne l pote!…

L mesmo fizo l pobo culs sous dous armanos – l tiu Joan i l tiu Zé -a quien puso tamien inda outra alcunha: la de Joan Mantano ou de la Manta i la de Zé Perdiç ou Perdigon. Ambora la puoda eimaginar, berdade berdadica ye que nun sei bien al cierto qual fui la rezon por que ponírun estas alcunhas.

L tiu Adriano era un home pequeinho, franzinico i lhebe, que questumaba caminar cul pie dreito atrabessado i arrastrando-lo mesmo un pouco. Talbeç fusse debido a usar albarcas, un tipo de sandálias mui duras i mal amanhadas, feitas de tiras de pneu de borraixa, que, antón, habie. Parcendo sufrir de la bista i nun bendo grande cousa, nun tubo outro remédio senó, ne l final de la bida, passar usar óclos.

Sendo pastor, andaba cul sou ganado por todos ls sítios de l termo de Angueira. Por isso, coincie-lo  cumo la palma de las sues manos i melhor que naide. Cumo ls outros pastores, tenie todo l cuidado para, cula ajuda de ls sous perros, eibitar qualquiera lhobada, mas, çfrentemente al que de la maior parte deilhes se dezie, era tamien para que nun fussen, por i, las sues canhonas armar algũa lhafrauzada an qualquiera huorta ou an algun pan. I, mesmo que, contra sue buntade, fazissen algũa, alhá staba el pronto a cumpensar qualquiera un que l sou ganado houbisse perjudicado.

Dando-se bien cun toda la giente, cumo tamien cula sue tie, ls sous filhos i l restro de la família i culs sous perros, mulas i burro, era un home sério i que nun tenie einemigos.

Trabalhador, pacato i respeitador, nun se le coincien bícios nin era dado a eisageros de fiestas i al jogo, pus nin sequiera questumaba ir pa la taberna. Mas isto nun quier dezir que, al almuorço i a la cena i, ũa beç por outra, mesmo fuora destas refeiçones, nun aperciasse bien ũa pinguita!… Nó, nada disso!… Que, nun ambierno, an que stubo malo i mui fraquito, la tie Justina, mal chegou a casa, fizo-le ũas festicas, calciu-le las manos i dou-le a beber un cacharrico de bino cun açucre. Fui un tratamiento tan eificaç que lhougo l fizo arrebitar.

Quanto a mulhieres, que se saba i, pul menos, anquanto la sue mulhier fui biba i se, yá despuis de biudo, deixarmos de parte algun namorico de bielhos, para alhá de pequeinhas marotices i bien çfrente de l que farie l tiu Joan Mantano, al tiu Adriano nun se le coincien stórias cun outras ties.

Si, que l tiu Adriano era casado cula tie Justina, ũa de las filhas de l tiu Querido i de la tie Fábia, i, por isso, armana de la tie Eba, que, antes de salir cula família pa la Figueira de Mogadouro, tenie la sue casa de bibir, antre la de l tiu Chico Piçarra i la de l tiu Chetas, al fondo de l Cachon i yá bien perto de la puonte de la Çanca.

L tiu Adriano i la tie Justin tamien bibien ne l bairro de Sante Cristo, mas l cimo de l pobo, lhougo abaixo de l tiu Zé Luís Pero i de la tie Bubiana Pera, mesmo a la frente de la casa de la scola i por riba de la de l tiu Joan Mantano, i de sue cunhada, la tie Luisinha. Mas, despuis de la muorte de la mulhier, este sou armano passarie a bibir anté al fin de sue bida i inda bien anhos, nessa sue casa cula sue amiga, la tie Adozinda Cacaitas. Cumo l tiu Mantano nun serie de star queto nin de fácel sustento, esta sue cumpanheira, misturando grabe i mirandés cumo era sou questume, nun deixaba de, a las bezes, se queixar del a quien se metie cun eilha:

– O Mantano nun me dá nin me deixa an çcanso!…

Quanto al tiu Zé Perdiç, lhembra-me que bibie cun sue mulhier i quatro dels sous cinco filhos – ls Perdigones – an Saiago, perto de la eigreija, bien loinje de ls sous armanos. Si, que la filha más bielha – la tie Adelaide – yá era casada i bibie an sue casa, quaije pegada a la eigreija i an la rua que dá pa l fondo de l Cachon, pa la Çanca i pa la Salina, cul tiu Américo Furon.

La parte de la casa donde l tiu Adriano i la tie Justina purmeiro bibírun, tenie dous pisos i era birada a naciente, pa l Balhe, onde tenien inda la lhadeira, que era antre la casa i la sue huorta que quedaba mesmo junto al ribeiro. Cumo la casa de bibir nun daba diretamente pa la rua, la puorta de antrada era a seguir al forno de l pan i an la caleija, antre la casa deilhes i la corte de las bacas i l palheiro de l tiu Mantano.

La parte de trás de la casa, culas paredes de piedra piçarra i cal i la puorta de la baranda, la jinela i la squina de cantarie, era birada pal Balhe i pa las Eiras Grandes. Assi, zde la baranda i de la jinela, tenie ũas bistas que, indo de l fondo de l Balhe anté al alto de las Eiras, subretodo an la primabera, mas tamien ne l berano, eran un splandor.

La caleija que apartaba las casas de ls dous armanos daba tamien pa l Balhe i serbie inda de atalho a quien quejisse ir pa las Eiras Grandes. I era ne l ribeiro de l Balhe que, ne l ambierno i an la primabera, que era quando lhebaba más auga, algũas de las ties de l cimo de l pobo iban a lhabar la roupa. Ls lhabadeiros, que ende habie, eran al fondo de la cortina de l tiu Chetas i de la tie Belizanda Bitorino i de l lhameiro de l tiu Abílio Cadato i de la tie Jubantina i al cimo de las huortas de l Balhe, junto al carreiron que daba pa las Eiras Grandes. Bastando-les baixar la lhadeira pul carreiron que dá pa l Balhe, tamien nun les faltaba buona beiga para standeren la roupa a secar.

Alguns anhos más tarde, quando las sues filhas eran yá moças feitas, l tiu Adriano i la tie Justina acabórun por fazer ũa casica nuoba, mesmo pegada al curral que eili tenien i que daba pa la que, hoije, ten l nome de Rua de la Scola, i onde passórun a bibir l restro de sues bidas.

Por ls dous armanos, l tiu Adriano i l tiu Joan Prieto, seren bezinos i quaije de la mesma eidade de l tiu Zé Luís Pero, siempre houbo amisade i grande cunfiança antre eilhes. Coincendo-se bien i ajudando-se uns ls outros quando era perciso, nun admira que tamien fussen capazes de perdonar qualquiera brincadeira que houbisse antre eilhes.

Ne l die an que fúran a la anspeçon militar, l tiu Zé Luís Pero, al ber l tiu Adriano todo chatiado i triste, çcunfiando que serie por nun tener ficado apurado pa la tropa i cumo, nessa altura, l sou bezino andaba cun pouco de cegucha ne ls uolhos, bira-se para el i diç-le:

– Ah, Adriano, se nun fussen ls uolhos tenies ficado apurado!…

I, todo zapuntado i anté mesmo reboltado, l tiu Adriano deixa scapar:

– Tafoda ls uolhos!…

L tiu Joan Mantano era l más bielho de todos eilhes. Antre las dues grandes guerras, quando inda era nuobo i sulteiro, stubo eimigrado an Francia, a trabalhar an las obras, onde ganhou ũas crouas. Despuis de l regresso a Angueira, puodo, assi, cumprar tierras, huortas i lhameiros i ũa buona buiada i, anté, l sou ganado. Çfrente de l sou armano, pus era bien más fuorte i orgulhoso que l tiu Adriano, solo falaba grabe i tenie algũa soberbia i muita proua culas sues bacas i bitelos i, inda más, cul sou bui.

Tamien zde nuobo, l tiu Adriano ampeçou por tener un ganado, que era de meias, mas yá nun me lhembra bien cun quien. Mas, quando más tarde cunseguiu çfazer-se de l trato, l ganado acabarie por quedar apenas del i de la sue mulhier. Assi, todo l santo die, fusse de outonho, de ambierno ou de primabera, alhá tenie el que andar, por todo l termo de Angueira, atrás de las sues canhonas. Yá de berano, tenie que andar cu´el al fin de tarde, a la nuite i purmanhana… A la nuite, tocaba-le drumir junto de sous perros i de sues canhonas, anroscado a la sue mantica an la cabanha, junto al chequeiro, fuora i loinje de casa. Que, durante l die i pula fuorça de l calor, l ganado quedaba amorrado an qualquiera touça ou nalgũa corriça pul termo. Mas, antre março i outubre, quando habie que lhabrar algũa tierra ou huorta, antón, era la tie Justina que tomaba cunta del. Mas, quando Guiomar, la sue filha más bielha, se tornou moça, fui a eilha, i, apuis, tamien a sue armana Glória, que les tocaba de cuidar de l ganado durante l die. Despuis de la scola, era l que tocaba a las filhas: ir pa l ganado, a cuidar de las canhonas. Mas, a la nuite, era siempre el quien guardaba l ganado. Solo quando Zé, l mais nuobo de ls filhos i l único rapaç, se tornou moço, ye que las cousas passórun a ser çfrentes, tocando-le a este andar, de nuite i de die, cul ganado.

Para alhá destes trés filhos, l tiu Adriano i la tie Justina tubíran inda, antre Glória i Zé, ũa outra filha, de nome Ana Marie cumo sue madrina, Anica de la tie Bubiana Pera, mas que acabarie por morrer antes de tiempo, era inda pequerrica.

Cumo se sabe, todos ls anhos, ne l princípio de junho, un pouco antes de chegar l berano, hai que çquilar las canhonas. Nun podendo ser el solo a fazer-lo, l tiu Adriano trataba cul tiu Mantano, l tiu Chafin, l tiu Faquito i l tiu Canoio pa le ajudaren an la çquila.

L tiu Mantano tenie muita proua cul sou bui i, a las bezes, ponie-se mesmo a cumparar las sues joias de família culas daquel,quaije dando a antender que nun serie el al menos abonado de ls dous. Ora, l tiu Faquito i l tiu Canoio, que eran buonos trunfos, mui zanquetos i mesmo lhebados de la breca, nun eran homes de çperdiçaren l´oucasion pa l zafiar i dezir-le i fazer-le de las sues…

Cumo era questume fazeren, habien montado la bancada pa la çquila junto a la parede de riba de la casa de la scola. L tiu Canoio staba yá a trates de l carneiro más bielho, que era mui grande i bien eiquipado antre piernas i de buonos anfeites an la cabeça. Despuis de le tener atado las patas, staba yá culas tejeiras an la mano, porparadas i pronto pa le dar las purmeiras tejeiradas. Antón, ponendo l bicho de cuostas i cula barriga pa riba, tiu Canoio bira-se pa l tiu Zé Luís Pero, que, benido de baixo, staba mesmo a passar eili pertico deilhes, pregunta-le:

– Ó Zé Luís, diz-me lá… na tua opinião, em que é que este carneiro e aqui o João Mantano mais se parecem um com o outro?

Çcunfiando de qual era la respuosta que l tiu Canoio, l tiu Faquito i l tiu Chafin starien a la spera i querien oubir, mas, oulhando bien pa l bicho i bendo que, para alhá de ser bien fornecido de ferramienta, tamien tenie la cabeça bien anfeitada cun buono par de antenas, daqueilhas todas retorcidas, respunde-le l tiu Zé Luís Pero, cumo se nun l´houbisse antendido:

– Nun sei, Felisberto… solo se fur an la cabeça!…

I, claro, para alhá dũa galhofa pegada, fui eili un risote geral.

Mas tamien l tiu Adriano era capaç de las sues marotices… Quando, pul final de ls anhos sessenta de l seclo passado, ls comerciantes aparecírun ne l pobo a bender redes de arame i colchons de spuma i de muolas pa la cama, la tie Justina, çfrentemente de la maior parte de las ties de Angueira, nun uodo cumprar-los para sustituir ls fierros i ls anxergones de colmo de palha ou de fuolhas de milho de las sues camas i an que, an sue casa, todos tenerán cuntinado inda a drumir. Quando, alguns anhos más tarde, spormentou i ampeçou a drumir ne ls nuobos colchones, l tiu Adriano dezie pa l sou bezino de riba:

– Caranho, Zé Luís… Agora, yá un nin puode drumir çcansado!… Ye que la mie Glória cumprou-mos uns colchones destes modernos, mas you nun m´ajeito nada cu´aquilho! La mie Justina bai-se a deitar purmeiro i, cumo eilha ye más pesada que you, afunda-se toda ne l colchon. Assi, quando you me bou a deitar, cumo sou más lhebezico, aquilho começa a saltar, a saltar… i, mesmo sin querer, quando me dou de cuonta, yá stou an riba deilha. I, assi, muitas bezes anté mos fai pecar!…

Mas nun se podie bibir solo de l ganado, de la benda de canhonos ou de algũas arrobas de lhana. Que l restro – strumar las tierras – era por troca cun qualquiera lhabrador: deixas que las mies canhonas ban a quemer la yerba de las tues tierras que, an troca, pongo alhá l chequeiro i l ganado a drumir para strumar-te-las. Assi, çfrentemente de sou armano, l tiu Chabiano tenie ũa pareilha de bestas – un macho i ũa mula – para lhabrar las tierras de trigo i de centeno i las huortas de l Balhe, de la Mediana i de Souganho que le daban bien i mui buonas batatas, coubes, nabiças i inda ferranha, milho, bóbidas pa las bestas i para cebar ls cochinos. Mas, para cuidar de l sou ganado i fazer todos estes trabalhos, percisaba inda de andar siempre de un lhado pa l´outro. Para isso, tenie l sou burro que le daba buona ajuda i staba siempre a la sue çposiçon. An cumpensaçon, mula, macho i burro çfruitaban de l lhameiro que l tiu Adriano i la tie Justina, que le habie hardado de l tiu Querido, tenien an Boca ls Balhes.

Nũa tarde bien caliente de berano, stando yá de cerron a l´ombro i cun sue mantica, l tiu Adriano acabara de porparar-se para ir pa l ganado antes qu´este zamorrasse i scapasse de l steio, que era bien loinje, antre ls Salgadeiros i Bal de Conde. Staba an riba de l sentalho, que l tiu Zé Luís Pero tenie a la sue puorta, yá cula pierna squierda lhebantada ne l aire, pronto pa montar i se scarranchar ne l burro. Mas, al poner l calcanhal pa se lhançar subre el, l burro ampeça a andar pa la frente, spetando cul tiu Adriano ne l chano. Al ber-lo cair para trás, de cuostas, i dar cul lhombo ne l chano, l tiu Zé Luís Pero, que staba mesmo a salir de casa juntamente cun de ls sous filhos, diç lhougo pal sou Eimilio:

– Olha, este yá se fodiu!…

Al ber-lo ne l chano i a scorrer del un líquido burmeilho, que parcie star a salir-le de las cuostas, l tiu Zé Luís quedou inda más preacupado. Mas, lhebantando-se de pronto i bendo-lo nessa afliçon, l tiu Adriano pon-lo lhougo más çcansado:

– Nun te preacupes, Zé Luís… que isto ye solo dũa garrafica de bino que lhebaba eiqui nel fardel pa la mie cena!…

Yá nesse tiempo, ambora debagarico, alhá iban chegando a Angueira las nobidades i algũas de las últimas ambenciones. Ampeçando pulas de la cama, mas passando tamien pulas de quemunicaçon a la çtância – l tetefone i l rádio, que la telbison solo chegarie muitos anhos más tarde, quando chegou tamien la eiletrecidade –, a pouco i pouco, alhá furan chegando estas nuobas tecnologies. Al que todo lhieba a crer, nesse tiempo, solo l padre, que bibie an Caçareilhos i serie ledor de l Novidades, i l senhor Correia ye que lerien jornales. Ne l princípio de ls anhos sessenta de l seclo passado, l telefone chegou a Angueira, habendo quatro ou cinco las famílias que l passórun a tener mesmo an casa. Ls restrantes pessonas que percisassen de telefonar tenien que ir a la casa de l tiu Manuel Júlio, que era onde, nessa altura, l telefone público i l posto de correios funcionaban.

Mas tamien yá habie tamien alguns apareilhos de rádio. Lhembra-me bien de Antonho Zilro i ls Manulones poneren l sou rádio, a la jinela i bien alto, para quien quejisse scuitar las nobidades de la guerra an Angola, mas tamien uns fados de Amália Rodrigues i de Tony de Matos i inda ũas musiquitas de ls cunjuntos Maria Albertina i António Mafra i la acordeonista Eugénia Lima…

Mas tamien, ambora funcionando por ondas çfrentes de las hertzianas, inda se podie saber las nuobas de la tierra que iban chegando, más debagarico, por seren passadas de boca an boca, a toda la giente. Assi, cuntaba-se que ũa tie, quando fui a chegar la sue burra a un de ls burros de l tiu Agusto, este cigano le tenerá amostrado i chamado la atençon:

– Olhe só para a qualidade do trabalho destes dois animais, o Bagueixe e o Serra!…

Antón, eilha, bendo bien l trabalho de l bicho scolhido pa la funçon, tenerá comentado:

– Si, bai… bai bien guiado!…

I parece inda que, spantada culs strumentos de trabalho de l burro, nun sei quien la tenerá oubido dezir, antre dientes i cumo quien nun quier la cousa:

– Si, stá bien abiado!… Un cumo este yá balie la pena!…

Cuntaba-se tamien que, a quien, an la sue taberna, le amentasse an las marotices de l tiu Cereijas, la tie Marie Inácia apenas dezie subre l sou Antonho:

– Si, si… este yá se podie mandar pa l prado sin apeias!…

Bien çfrente desta, era la situaçon de l burro de l tiu Adriano, un bicho que, ambora nun sendo mui grande, era bien arisco, danhado pa la brincadeira i mui animado pa la fiesta… Tanto que nin sequiera podie ber ũa burra por perto!… Ye que quedaba lhougo todo alborotado. Anton, se calhasse eilha andar zounesta, ye que era l cabo de ls trabalhos… Sacaba lhougo de sou strumento i botaba-se a zornar i a correr atrás deilha cul pendericalho, colgado de la barriga i çpindurado antre las patas, todo a la muostra, a balanciar pa todos ls lhados i quaije a arrastrar-lo pul chano. I nun habie quien fusse capaç de segurar l bicho… Parcie mesmo que staba cul diabo ne l cuorpo… Que solo le apetecie i querie brincote… Tamien nun será defícel de eimaginar l que, por su beç, ũa burra zounesta serie capaç i questumarie fazer. Nestas situaçones, l burro i la burra alhá iban ls dous, un a correr atrás de la outra, todos animados; i, despuis de la burra le dar uns pinotes, alhá acababan por se poner de acuordo, fazer las pazes i ampeçabar a tratar de l negócio i a fazer de las sues. Si, que, nun sendo birges an la cousa, nin un nin outra starien eili cun cerimónias i, inda menos, cun bergonhas… Que, bien bistas las cousas, nun serie causo para tanto…

La casa a la dreita, feita de piedra i cal,
fui aqueilha an que purmeiro bibírun
 l tiu Adriano i la tie Justina.
A la squierda, son las traseiras
 de la casa de bibir, de la corte de las bacas
i de l palheiro de l tiu Mantano.
Nestas cousas, ũa burra zounesta nun se quedaba atrás nin se çfrenciaba muito de ũa baca touronda… Lhembra-me bien cumo, quando acuntecie de andar touronda, la nuossa Ginja quedaba toda sterloucada… Assi, se stubisse nun lhameiro i le disse la belharaça, nun habie nin buieiro nin parede que, por más atento i fuorte ou alta que fussen, la ampedissen de poular por riba i para fuora para ir a la precura de bui. Mas, se la parede la ampedisse i apanhasse l buieiro çtraído, era bien capaç de, nun sfergante, meter un cuorno antre las piedras i, assi, zbarrulhar l boqueiro ou un de ls lhados de la carteira por donde questumaban salir ls carros de bacas, cargados de feno ou de lheinha, i poner-se a andar. Lhembra-me tamien de oubir a miu pai, l tiu Zé Luís Pero, cuntar que, nun die an que mie armana Anica staba culas bacas ne l lhameiro de Bal de Molhado, nun cunseguiu ampedir que la Ginja, que andaba touronda, poulasse por riba de la parede para fuora de l lhameiro i se pusisse a andar para onde le apeteciu. Assi, quando mie armana chegou a casa i le cuntou l que se habie passado, nuosso pai çcunfiou que la baca stubisse por Malhadas, onde, quando eilha era inda bitela, el la habie cumprado i onde tamien, quando andaba touronda, la questumaba lhebar pa la chegar al bui de l posto. Anton, miu pai botou-se, da peto, a camino de Malhadas. I nun ye alhá staba eilha a la buolta de l posto a la spera que la chegassen al bui!…

Pul que la nuossa Ginja amostraba, quaije parece que, para alhá de, durante la Criaçon, Dius se tener anganhado, acabando por nun çtribuir la sperteza por eigual antre todas las speces de animals, tamien, despuis, acabarie por fazer l mesmo cun cada un de ls animals de cada spece… A las bezes quaije custa a crer l que passa por la cabeça de ls animals i cumo ye que ũa baca puode ser tan spierta!…

Un die, quando la nuossa buiada, benindo de Balhe de l Quadro, passaba junto a la capielha de Sante Cristo, antre la casa de l senhor Zé Fuda i de l tiu Ernesto i l curral de l senhor Aran, ũa baca de l tiu Zé Coiro, que tenie mui malo feitiu i benie de riba, angarrou-se cula nuossa Dourada. Stando de l lhado de baixo, esta nuossa baca ampeçaba a ser arrastrada por aqueilha. Antón, percebendo l que staba a passar, nun sfergante, la nuossa Ginja pon la cabeça por trás de las patas de la nuossa Dourada i ampeça a ampurra-la cun toda la fuorça para riba. Desta forma, la baca de l tiu Zé Coiro acabarie por se salir mal de la lhuita an que se habie metido.

Mas, tornando al burro de l tiu Adriano…

Cumo se puode adebinar, nun fui por perguícia i culpa deste burro que, un pouco más tarde, bichos desta spece ampeçarien, tamien por eili, a scassear. Mas, para se poder ber i abaluar melhor cumo l burro de l tiu Adriano era un bicho de muita deboçon nestas rezas i de grande dedicaçon a la causa de nun deixar zaparecer la sue spece, bastará cuntar más dous eipisódios.

Un die, por detrás de la casa de la scola, staba Beríssimo de la tie Fuciana a segurar l burro pula arreata pa que l tiu Adriano l pudisse çcargar a la buntade. Mas, al abistar al loinje ũa burra que benie de riba, l bicho, dando un sticon a la cuorda, cunseguiu soltar-se i lhibrar-se deilha. I, despuis d´atirar cula albarda i la carga al aire, scapou i botou-se a correr an direçon a la burra. Mas, coincendo bien las manhas de l bicho i sabendo de l qu´el era capaç, l tiu Zé Luís Pero, que staba por eilhi i percebiu l que se staba a passar, nun sfergante, ancerrou la burra ne l curral de l tiu Adriano. Assi, deixando de la ber, mas bendo a la frente del un búltio castanho i negro, l burro atirou-se culas patas pa riba dũa baca que eili staba. I esta, pa le refrear l ánimo, spetou-le ũas balientes patadas ne l çufino i, de seguida, pa l acalmar de beç, dou-le ũas buonas scornadas ne l lhombo i an la traseira.

Alguns anhos más tarde, quando l dito burro parcie star yá quaije a las puortas de la muorte, l tiu Adriano nun cunseguie fazer cun que se lhebantasse an la corte. Cumo nun daba bida del, chamou sou armano i l tiu Zé Luís Pero pa le ajudaren. Bendo-lo assi tan murchico, mas coincendo bien la tempra de l bicho, l tiu Zé Luís bira-se pa l tiu Mantano i diç-le:

– Ah Joan… i se fusses pula tue burra ruça i la traísses eiqui pa que l burro de Adriano la puoda ber i cheirar? Quien sabe se, assi, nun ye capaç de çpertar, se animar i de se poner a pie?!…

Dito i feito… assi se fizo. I, lhougo que l tiu Mantano eili le chegou cula traseira de la sue burra al çufino, nun ye que l diabo de l burro al lhebanta i, al cheirar-le l rabo, ampeça a spernear i, de seguida, se pon a pie?! Assi, mesmo, sin qualquiera reza, parcendo mesmo un milagre, l bicho parcie haber rucecitado… Bendito remédio!… I, despuis disso, inda haberie de tener pula frente más alguns anhos de bida…

Inda nun tenien chegado al meio ls anhos nobenta de l seclo passado, alguns anhos apuis de la tie Justina i lhougo a seguir al tiu Zé Luís Pero teneren deixado este mundo, mas inda bien anhos antes de l tiu Joan Mantano, que, ambora fusse más bielho que sou armano, le subrebiberie bastantes anhos, haberie tamien de chegar la beç de l tiu Adriano antregar la alma al Creador. Bendo yá mui mal, ũa nuite, al chubir las scaleiras de casa pa se ir a deitar i poder çcansar, nun se sabe se torpeçando ou se perdendo l´eiquilíbrio, rebolou por eilhas abaixo. Acabarie, assi, por zpedir-se de l mundo, deixando soudades a la família i inda a más giente de Angueira. 

Bocabulairo – vocabulário

Abaluar – avaliar \\ abiado – despachado \\ acordo – acordo \\ adebinar – adivinhar \\ alantre – em frente, avante \\ albarcas – sandálias grosseiras feitas de tiras de pneu de borracha \\ alborotado – alvoroçado \\ alhá – lá \\ ambencion – invenção, inovação \\ ambierno – inverno \\ amentar – referir, falar \\ amorrado – adormecido; em estado de letargia do rebanho devido ao calor \\ ampeçar – começar \\ ampedir – impedir \\ anganhar – enganar \\ angarrar-se – pôr-se a lutar \\ anspeçon – inspeção \\ antes de tiempo – prematuramente \\ anton – então \\ antre – entre \\ anxergon – colchão de colmo \\ apartar – separar \\ apeias – peias \\ apuis – após \\ armano – irmão \\ arramar – verter \\ auga – água \\ balhe – vale \\ beç – vez \\ belharaça – tontice, maluqueira \\ berano – verão \\ bielho – velho \\ bien – bem \\ birge – virgem \\ biudo – viúvo \\ bui – touro. Em Terras de Miranda, não se castram os bois. Por isso, em mirandês, a distinção entre boi e touro não faz sentido \\ bóbida – abóbora \\ boqueiro – espécie de porta de entrada/saída dos animais no lameiro \\ botar-se – pôr-se (a caminho) \\ buiada – manada de vacas \\ buieiro – boieiro \\ búltio – vulto \\ buolta – volta \\ burmeilho – vermelho \\ calcer – aquecer \\ calhar – acontecer \\ caliente – quente \\ canhona – ovelha \\ cantarie – cantaria, granito \\ carreiron – carreiro \\ carteira – espécie de portão de entrada/saída dos carros de bois no lameiro \\ çcanso – descanso \\ çcoincido – desconhecido \\ çcunfiar – desconfiar \\ cebar – engordar \\ cegucha – com remelas \\ cena – ceia \\ cerron – fardel, saco da merenda \\ çfazer – desfazer \\ çfruitar – desfrutar \\ chano – chão \\ chequeiro – redil \\ chubir – subir \\ chequeiro – parte de terra cercada por caniças onde o pastor, a dormir em sua cabana, guarda o rebanho durante a noite \\ cochino – porco \\ coincer – conhecer \\ colgado – suspenso \\ cortina – terreno fértil cercado por muros de pedra \\ çperdiçar – desperdiçar \\ çpindurado – dependurado\\  çposiçon – disposição \\ çquilar – tosquiar \\ criaçon – criação \\ çtáncia – distância \\ çtribuir – distribuir \\ çufino – focinho \\ cul – com o \\ culidade – qualidade \\ danhado – atrevido, danado \\ da peto – se propósito \\ debagarico – lentamente \\ diente – dente \\ Dius – Deus \\ dũa – duma \\ eigual – igual \\ eilha – ela \\ eili – ali \\ eiqui – aqui \\ fondo – fundo \\ fuora – fora \\ grabe – Português \\ hardar – herdar \\ huorta – horta \\ jinela – janela \\ ledor – leitor \\ lhabrar – lavrar \\ lhadeira – encosta \\ lhafrauzada – asneira, safadeza \\ lhameiro – lameiro \\ lhana – lã \\ lhembrar – lembrar \\ lhimpa – limpa, trilha do cereal na eira \\ lhobada – ataque de uma alcateia \\ lhombo – lombo \\ loinje – longe \\ malo – doente \\ muostra – mostra \\ nobidade – notícia, novidade \\ nũa – numa \\ pan – seara, pão \\ parcer – parecer \\ pendericalho – coisa pendurada que serve de enfeite \\ pequerrica – pequerrucha \\ perro – cão \\ piçarra – xisto \\ pie – pé \\ poner – pôr \\ pongo (forma do verbo poner) – ponho \\ porparado – preparado \\ poular – saltar \\ precura – procura \\ pula – pela \\ purmanhana – ao alvorecer \\ pus – pois \\ quejirdes (forma do verbo querer) – quiserdes \\ quemunicaçon – comunicação \\ respuosta – resposta \\ rucecitar – ressuscitar \\ scaleiras – escadas \\ scarranchar-se – montar de pernas abertas \\ scolhido – escolhido \\ scornada – marrada com os chifres \\ scuitar – ouvir \\ sfergante – instante \\ solico – sozinho \\ spece – espécie \\ spetar – dar, aplicar, deitar abaixo \\ splandor – esplendor \\ sperteza – inteligência \\ spormentar – experimentar \\ squina -esquina, canto exterior de uma casa \\ star – estar \\ steio – sítio com sombra onde as ovelhas passam as horas de maior calor dos dias de verão \\ sterloucada – doida, desvairada \\ sticon – esticão \\ strumar – estrumar \\ strumento – instrumento \\ stubisse (forma do verbo star) – estivesse \\ subrebibir – sobreviver \\ subreciente – suficiente \\ talbeç – talvez \\ tafoda – raios parta \\ teç – pele \\ tempra – têmpera \\ touronda – vaca com cio \\ traer – trazer \\ trato – contrato \\ yerba – erva \\ zafio – desafio \\ zaparecer – desaparecer \\ zapuntado – desapontado \\ zasperado – desesperado \\ zbarrulhar – derrubar \\ zde – desde \\ zornar – zurrar \\ zounesta – burra com cio \\ zpedir – despedir



António Torrão
in:angueirablog.wordpress.com

Sem comentários:

Enviar um comentário