Número total de visualizações do Blogue

Pesquisar neste blogue

Aderir a este Blogue

Sobre o Blogue

SOBRE O BLOGUE: Bragança, o seu Distrito e o Nordeste Transmontano são o mote para este espaço. A Bragança dos nossos Pais, a Nossa Bragança, a dos Nossos Filhos e a dos Nossos Netos..., a Nossa Memória, as Nossas Tertúlias, as Nossas Brincadeiras, os Nossos Anseios, os Nossos Sonhos, as Nossas Realidades... As Saudades aumentam com o passar do tempo e o que não é partilhado, morre só... Traz Outro Amigo Também...
(Henrique Martins)

COLABORADORES LITERÁRIOS

COLABORADORES LITERÁRIOS
COLABORADORES LITERÁRIOS: Paula Freire, Amaro Mendonça, António Carlos Santos, António Torrão, Fernando Calado, Conceição Marques, Humberto Silva, Silvino Potêncio, António Orlando dos Santos, José Mário Leite. Maria dos Reis Gomes, Manuel Eduardo Pires, António Pires, Luís Abel Carvalho, Carlos Pires, Ernesto Rodrigues, César Urbino Rodrigues e João Cameira.
N.B. As opiniões expressas nos artigos de opinião dos Colaboradores do Blogue, apenas vinculam os respetivos autores.

sábado, 4 de maio de 2019

La sobrana

Por: António Preto Torrão
(colaborador do "Memórias...e outras coisas..."
D’algũas cousas de la bida de las pessonas d’antigamente inda me lhembra bien. Mas hai outras que, se bos las stou a cuontar, ye porque miu armano Eimílio i ls mius amigos, l porsor i anspetor Sarafin Afonso i l anfermeiro Zé Luís Quinteiro, me las lhembrórun. Tengo, por isso que les agradecer a todos eilhes cumo tamien a Delaide Monteiro, porsora, scritora i pintora, mie amiga i, cumoquiera, inda mie prima, pula sugestion que me dou.

La sobrana

Die uito de maio de l final de ls anhos quarenta de l seclo passado, inda you nin era nacido, purmanhana, l tiu Zé Luís Pero, sou cunhado, l tiu Joquin Quintanilha, coincido tamien por Faquito, i l tiu Joan Prieto, mais coincido por Joan Mantano, bezino daquel, bótan-se a camino de Malhadas pa, todos juntos, íren a la feira. Si, que niun deilhes era daqueilhes que, cumo, bien anhos apuis, dirie Lázaro Chic’Albino, s’alhebantaba “ao romper das duas da tarde”.

Tiu Faquito, un de ls homes de l meio de la scaleirica de ls Quintanilhas, era l mais pequeinho de todos eilhes. Buonos dançadores, quando nuobos, bários de ls Quintanilhas, cumo tamien Zé Luís Pero i outros moços, fazien parte de ls pauliteiros d’Angueira. Mui çpachado, tiu Joquin era tan turbulento, pándego i trabiesso q’habie mesmo quien dezisse que fui debido a la ronha qu’el nun medrou mais. Morando pula parte de baixo i apegado a la eigreija, al sagrado i al semitério, mesmo al fondo i a la salida de l pobo caras a Caçareilhos, nin assi habie modo de deixar de ser cumo era. Pa lhá dũa buiada de dues juntas de bacas, tenie tamien, nesse tiempo, ũa yeuga branca. Era tan grande que, montado na sue yeuga, mal se bie ou se daba por el. Assi i todo, an riba deilha, podie i questumaba falar d’alto para quienquiera que fusse, mesmo pa l mais pintado.

Tiu Mantano, que, cumoquiera, serie l’home mais alto i fuorte de la família de ls Prietos, moraba ne l cimo de l pobo, mesmo a la frente de la casa de la scola i dues ou trés casas abaixo de l tiu Zé Luís Pero. Tenie muita proua i mesmo algũa sobérbia cula sue buiada, mas, subretodo, cul sou bui. Anté admira cumo se cuntentaba cula sue burrica ruça, assi tan pequeinha. Claro que, sendo cumo era, tenie que falar grabe.

Nin mui alto nin mui fuorte, tiu Zé Luís Pero era de média statura. Moraba ne l cimo de l pobo, mesmo porriba de la casa de la scola, na salida d’Angueira caras a Abelhanoso. Home ponderado, mas pándego, sendo perdido por las cartas, nun deixaba passar ũa tarde de deimingo sin jogar la sueca ou l chincalhon culs sous amigos na taberna. Dezie-se que, de solteiro, era tamien danhado pa las moças. Tamien el tenie dues juntas de bacas na sue buiada i ũa burra castanha, mansa i grande que nin ũa mula.

Tiu Faquito na sue yeuga branca, tiu Mantano i tiu Zé Luís Pero, cada qual na sue burra, alhá íban eilhes, ls trés trintones. La burrica ruça era tan pequeinha que tiu Mantano, an riba deilha, quaije arrastraba ls pies pul chano. La grandura de las trés bestas era al cuntrairo de la statura i de la eidade de ls sous duonhos. Assi, an riba deilhas, tiu Faquito, qu’era l mai nuobo, parecie ser l maior i tiu Mantano, l mais bielho i que s’arrimaba yá als quarenta, l mais pequeinho; solo tiu Zé Luís Pero ye que cuntinaba a ser l de l meio. Nun fusse ser fuora de tiempo i nun íren a ber l Nino nel presepe, quien les bisse al loinje cumoquiera dirie que parecien ls Trés Reis Magos.

Deixando pa trás San Sabastian, la Senhora, Cabeço Molhon, ls Milanos, Ladron, Ourrieta Morena i Cabeça Gorda, ls sítios de l termo de Angueira por donde passórun, nistantico, se ponírun na Tapada de l Coto, yá de l termo de la Speciosa. Antes de chegáren al termo de Malhadas, tubírun inda que passar pul Salinar, ne l termo de Zenízio.

Inda nun staba calor, mas tamien yá nun fazie friu. Fusse cumo fusse, las bestas ye que nun chegórun cun friu niun.

Claro que, pul camino, la burrica de l tiu Mantano, cul peso del, solo a custo, fui abantando la yeuga de l tiu Joquin i la burra de l tiu Zé Luís. Assi i todo, i cumo, dessa beç, niun deilhes lhebaba qualquiera cria a la feira, dues horas apuis de salíren d’Angueira, stában yá eilhes ne l campo de la feira, que queda a la squierda i un cachico antes de l Posto de Malhadas.

Sendo cada qual cumo era, eimagino l que, pul camino i tamien por bias de la burra, l tiu Faquito nun tenerá dado cabo de l juízio i de la pacéncia a tiu Mantano.

Apuis d’atáren l’arreata de las bestas als trampos dũa touça ou a un frezno, deixando-las eilhi a selombra, alhá ban eilhes a la sue bida. Chegados al Toural, tiu Mantano bai pa las tiendas, l sítio adonde questumában andar mais las ties, a la precura dun sapateiro pa le cumprar ũas botas nuobas i de bezerro. Anquanto isso, tiu Zé Luís Pero i tiu Faquito quédan a ber la cria. Ye que l tiu Zé Luís fui a la feira cul fito d’ancuntrar ũa sobrana buona pa la cumprar.

Claro que, se stubíssemos a falar de giente, que nun ye l causo, ũa sobrana serie cumo que ũa mocica. Mas, falando nós de la cria, ũa sobrana, nun sendo yá ũa bitela, tamien inda nun era bien ũa baca. Assi i todo, un bui que passasse por eilha serie bien capaç de se poner a cheirá-le la traseira i a alhebanbar l çufino, arreganhar la boca i botar-se a ourniar i, cumoquiera, inda a scarbar l chano culas patas delantreiras. Subretodo se, pula purmeira beç, la sobrana stubisse yá touronda.

Anton, al passáren al lhado dũa baca i dũa bitela, ambas bien guapas, pónen-se ambos a dous a oulhar pa la sobrana. Por trás deilhas, de pie, na borda, ancostado a la parede dũa cortina de la lhadeira, i a tener cunta deilhas, staba l duonho, un home inda nuobo. Mesmo al lhado del, la sue tie, que, pa lhá de guapa, daba aires de ser inda mais nuoba qu’el, staba assentada nũa piedra, mesmo a la frente deilhes, toda scuidada, çtraída i a oulhar caras a las tiendas. Scarranchada, de piernas arreganhadas i culas calcicas cun que bino al mundo – que de las outras, cumoquiera s’habie squecido deilhas an casa – parecie mesmo que la paixarica ne l sou nial staba a assomar-se a eilhes.

Oulhando un pa l outro cũa risica na boca, mas çfraçando cumo se nun la tubíssun bido naquel donaire, pássan, anton, mesmo a la frente deilha. Sin dar nas bistas i fingindo q’oulhában pa la cria, mas botando ls uolhos de sgueilha pa drento de la saia, fúrun apreciando l spetaclo.

Nun cunseguindo cuntener-se, diç, anton, tiu Faquito:

– Mas que buona sobrana, Zé Luís! Yá biste que guapa cabeleira ten?

Claro que tiu Zé Luís Pero, que çcuidado nestas cousas nun era nada, habituado a andar als nials i a caçar páixaras an muitas bordas, tamien yá tenie bisto todo.

– Dá aires de ser d’Anfanç, Joquin.

– Oulha que me parece que yá la bie na Pruoba, Zé Luís.

– D’Anfainç, de la Pruoba ou donquiera que seia, la berdade ye que nun ye nada desaires, Joquin!

– Carai! Tenemos qu’ir a chamar a Mantano pa que tamien el la benga a ber!

I alhá ban ambos a dous pa l lhado de las tiendas a tener cul tiu Mantano. Diç-le, anton, l tiu Zé Luís:

– Ben eilhi cun nós, Joan! Ye que, ne l outro lhado de l Toural, bimos ũa sobrana mui guapa!

– Carai!… I que buona cabeleira qu’eilha ten!… – diç tiu Faquito.

Claro que tiu Mantano lhougo aceitou l cumbite:

– Pois bamos lá, atão. Bem sabeis como gosto de ber uma boa sobrana!

Coincendo-le de jingeira i porque nun querie que l’home deilha la mandasse, pori, cerrar las piernas i, assi, eilha amouchasse la páixara, diç tiu Zé Luís pa tiu Mantano:

– Mas tenes que çfraçar bien, Joan! Oulha solo de relhance, sin dar nas bistas i cumo quien nun quier la cousa! Nun bá, pori, l’home dar-se de cunta que stamos d’uolho neilha.

I, alhá tórnan, anton, todos trés pa l outro lhado de l Toural.

Mal chegórun, al ber aquel spetaclo, ye que tiu Mantano percebiu de que sobrana stában eilhes a falar. Ponendo-se, anton, a mirá-la, quedou culs uolhos bidrados ne l rialeijo deilha. I, inda porriba, stanca i pranta-se mesmo na frente de la duonha del. Quien le bisse dirie que, cumoquiera, staba antolhado, quaije mesmo augado. Tanto que nun habie modo del tirar ls uolhos deilha.

Bendo l que se staba a passar, l’home, todo çcunfiado, dá un safanon a la tie. Nun sfregante, bai eilha alhebanta-se…

Anton, bendo la cousa assi, tan mal parada, i nun fússun, pori, amar algũa zaragata, mas nun se dando por achado, bai tiu Zé Luís pega tiu Mantano pul braço, puxa por el i diç-le:

– Ala, bamos, que se mos fai tarde, Joan!

I, dessa foirma, alhá cunseguiu tirá-lo deilhi!

Yá mais a la frente, bira-se, anton, para el i diç-le:

– Ah Joan, you nun te dixe pa oulhares solo de relhance?! Yá biste l’ancrenca an que mos íbas metendo! Mas fui-te bien feita! Quien te manda ser tan guloso? Parece que nunca tenies bido un bicho daqueilhes! Oulha, agora, chupa ne l dedo, que yá nun bés mais nada! Sabes l que cunseguiste? Fui qu’eilha te birasse las cuostas cumo quien diç: Oulha, pon-te eiqui que hás de ber l castilho d’Outeiro!…

Claro que, nesse tiempo, bondada ber un cachico de pierna dũa tie qu’era yá ũa fiesta. Eimaginai bós, agora, l que nun serie ber la páixara ne l nial, aquel spetaclo todo! I, inda porriba, de graça!

I diç-le inda tiu Faquito:

– Ah Joan, nun fússemos nós, dous homes guapos, fuortes i balientes, inda t’assujeitabas, pori, a lhebar uns safanones! Bá lá que nun deste cun home mui brabo i stábamos nós eiqui pa te defender!…

A seguir a isso, dan ũa buolta pul Toural pa ber la cria. Yá pul final de la manhana, bótan-se todos trés anté la taberna – nun sei se serie la de la tie Gabriela ou la de la tie Ginja – pa quemer un muordo, cumoquiera la posta.

Ne l ampercípio de la tarde, l tiu Zé Luís Pero alhá trata daquilo que, desta beç, le tenie lhebado anté Malhadas. Algũas outras bezes era pa chegar ũa baca touronda al Bentuzelo ou al Augas Bibas, dous de ls mais guapos buis de l Posto i que, segundo el dezie, éran de ls que raçában melhor. Mas, desta beç, fui mesmo a la feira para ber s’ancuntraba ũa sobrana buona, pa la cumprar. I, tenendo bido ũa, justou-la a un home de Malhadas. Ye que, cumo el questumaba dezir, las bacas de Malhadas ráçan mui bien!

Nun sei se por bias de l nome de la taberneira, dou-le tamien l nome de Ginja a essa sobrana. Nun s’arrependindo nada de l’haber cumprado, la Ginja fizo parte de la sue buiada por mais de binte anhos. Ye que, pa lhá de nun se negar ne l trabalho i de ser mui spierta, era ũa baca que, tenendo grande amoije, daba bien lheite i, raçando bien, criaba tamien mui buonos bitelos. Claro que tenie que quedar cula raça deilha: ũa filha, la Laranja, qu’inda sobrana, sacou un prémio an Malhadas.

Este eipisódio fai-me lhembrar un outro an que, ne ls anhos oitenta de l seclo passado, stubo ambolbido un angenheiro de l’eiletrecidade, armano dun miu amigo.

Nũa tarde de maio q’houbo ũa troniada mui fuorte, caiu un relhistro nun posto de la lhuç i zligou l’eiletrecidade. Tocou-le, anton, a Ourlando i a la sue eiquipa d’eiletrecistas tener qu’ir pa la tornar a ligar. Mas chubie tanto que se molhórun todos.

A la nuite, Ourlando chegou a casa molhado que nin un pito. Antes de se botar a cenar, mete-se ne l quarto i ampeça a tirar la roupa pa se mudar. Anquanto sacaba i le daba roupa seca, la mulhier, ponendo-se a oulhar para el i nun bendo las ciroulas nin ne l cuorpo del nin ne l chano, pregunta-le eilha toda spantada:

– E as cuecas, Orlando?!

Anton, oulhando pa l fondo de la barriga i bendo ls porparos an que staba, respunde-le el:

– Oh!… perdia-as!…

Ũa tora

Yá que stamos por Malhadas, bou-bos a cuontar outros eipisódios que, segundo me dezírun, se tenerán passado puls anhos sessenta de l seclo passado.

Un rapaç de la Speciosa, que, por nun parecer bien acabado de todo, las pessonas cuidában ser simprico, nũa manhana de l’ampercípio de setiembre, bota-se, solico i a pie, a camino de Miranda.

Iba yá ne l meio de la poboaçon de Malhadas quando passa por el, d’automoble, un guarda de Samartino.

Anton, oulhando pula jinela i bendo quien era, pergunta-le el:

– Q’andas por eiqui a fazer, Fonso?

– Pus bou-me anté Miranda!

– Anton, chube-te eiqui, home! Que you tamien bou alhá i te dou boleia.

I alhá fui el todo repimpado anté Miranda.

Passados uns dies, Fonso bota-se anté la feira de l Arraial ne l Naso. Ne l die a seguir, bendo-lo alhá, na Speciosa, todo croco culs sous ócalos, mui bien pendado i porparado pa se botar anté l’arraial de la fiesta de l Naso, un rapaç diç-le:

– Ah Fonso, tens uns ócalos mui guapos!

– Pus si!… Bien denheiro me custórun!…

– Nun me digas, home!… Anton, quanto ye que deste por eilhes?

– Oulha, pedírun-me quatro malreis. Mas you tanto regateei, tanto regateei, que alhá ls saquei por cinco!…

Claro que la cumbersa nun quedou por eiqui. Anton, deilhi a cachico, diç Fonso pa l outro rapaç:

– Sabes, trasdontonte, botei-me anté Miranda. Ah tu, sabes ũa cousa? De Malhadas a Miranda, ye tan pertico, tan pertico!… Oulha, ye mesmo un poulico!… Carai!… Mas, de Miranda a Malhadas, ye acá ũa tora!…

Anton, l rapaç, todo spantado, mas cũa risica na boca, queda eilhi un cachico a oulhar para el.

I pergunte-bos you agora: sabeis qual la rezon de l spanto del? Pus nun ye de admirar. Ye que, anquanto de Malhadas pa Miranda, ye quaije siempre a baixar, l camino de buolta ye siempre a chubir. I, cumo yá sabeis, pa Miranda, Fonso fui de boleia i d’automoble. Mas, na buolta pa Malhadas i anté la Speciosa, nun tubo la mesma suorte.

Agora dezi-me alhá: quien tenerá sido l mais simprico, Fonso ou l rapaç que se spantou cul qu’el dixo? Ye que, bien bistas las cousas, parece que Fonso, nun sendo nada néscio, tenerá percebido cun bien mais prefundidade l’eissencial de la Teoria de la Relatibidade, anquanto que l’outro, todo cumbencido de qu’el ye qu’era spierto, mas habituado a ber las cousas mais pula rama, ye que nun antendiu mesmo nada deilha. Si, que, nun bondando dar-mos l friu cunsante la roupa, Dius inda mos fai gastar mais ou menos tiempo pa correr ũa mesma çtáncia cunsante la belocidade que lhebarmos.


António Preto Torrão. Licenciado em Filosofia (Universidade do Porto)
DESE em Administração Escolar (ESE do Porto)
Mestre em Educação – Filosofia da Educação (Universidade do Minho)
Pós-graduado em Inspeção da Educação (Universidade de Aveiro)
Professor e Presidente Conselho Diretivo/Executivo
Orientador de Projetos do DESE em Administração Escolar (ESE do Porto)
Autor de livros e artigos sobre Administração Educativa
Formador Pessoal Docente e Diretores de AE/Escolas
Inspetor e Diretor de Serviços na Delegação Regional/Área Territorial do Norte da IGE/IGEC 

Bocabulairo \\ vocabulário

Abantar – conseguir acompanhar a passada \\ acauso – por acaso \\ adabinar – adivinhar \\ adregar – calhar \\  aire – ar \\ ajuntar-se – reunir-se \\ al – ao \\ alhá – lá \\ alhebantar – levantar \\ alredor – em redor \\ amanaça – ameaça \\ amanhar – arranjar \\ amentar – mencionar \\ amoije – úbere, tetas dos animais \\ amostrar – mostrar \\ amouchar – tapar o rosto \\ ampeçar – começar \\ ampercípio – princípio, início \\ ampregar –empregar, utilizar \\ ampor­tar – interes­sar \\ ancos­tar/do – encostar/ado \\ ancun­trar – encontrar \\ andubíran – (forma do verbo andar) – andaram \\ anganhar – enganar \\ anquanto – enquanto \\ anho – ano \\ anté – até \\ antender – entender \\ anterrumper – interromper \\ anton – então \\ apar­cer – aparecer \\ apuis – após, de­pois \\ armano – irmão \\ arreata – reata, corda de prender as bestas \\ arreganhado – aberto, deixando entrever o que está escondido \\ arriba – acima \\ arri­mar/do – encos­tar/do \\ assentado – sentado \\ assi i todo – mesmo assim \\ barranca – desnível de terreno numa ou entre propridedades \\ beç – vez \\ belharaça – maluqueira \\ benga – (forma do verbo “benir”) venha \\ benir – vir \\ bezerro – (pele de) vitelo \\ be­zino – vizi­nho \\ bondar – bastar \\ borga – pân­dega \\ bui/buiada – boi, touro/boiada \\ búltio – vulto \\ buolta – volta \\ bun­tade – von­tade \\ cachico – bocadinho \\ calcicas – calcinhas \\ calhar – calar \\ camino – caminho \\ caliente – quente \\ capaç – capaz \\ çcair – descair \\ çcan­sadico – descansadinho \\ çcunfiar/ado – des­confiar/ado \\ cerrar – fechar \\ çfraçar – disfarçar \\ çforrar-se – desforrar-se \\ çfrenciar – distinguir \\ chano – chão \\ chochico – tontinho \\ chu­bir – subir, mon­tar \\ ciroulas – cuecas \\ coincer – conhecer \\ cortina – terra de cultivo toda murada \\ cuonta/r – conta/r \\ çpa­chado – despa­chado \\ çtáncia – distância \\ cumpanha – companhia \\ çtino – destino \\ çtraído – distraído \\ cũa – com uma \\ çufino – focinho \\ cul/a – com o/a \\ cu’el/eilha – com ele/com ela \\ cumoquiera – tal­vez \\ cunsante – conso­ante \\ cu­raige – coragem \\ dar aires – parecer \\ eilha/es – dela, deles \\ del – dele \\ delantreira – dianteira, da frente \\ de-lei – como deve ser \\ desaires – feio \\ die – dia \\ Dius – Deus \\ dreito – di­reito \\ dũa – duma \\ eidade – idade \\ eilhi – ali \\ el – ele \\ ende – aí \\ fizo – (forma do verbo fazer) – fez \\ fondo – fundo \\ frauga – forja do ferreiro \\ frezno – freixo \\ friu – frio \\ fuora – fora \\ fusse na fita – fosse le­vado na con­versa \\ grandura – tamanho \\ guapa – bonita \\ \\ juízio – juizo \\ lhadeira – encosta \\ lheite – leite \\ lhem­brar – lembrar \\ lhi­brar – livrar \\ malreis – mil reis \\ manhana – manhã \\ mano – mão \\ medrar – crescer \\ mie/u – minha/meu \\ mirar – olhar \\ mos – nos \\ naide – nin­guém \\ necidade – necessidade \\ Nino – Menino (Jesus) \\ nin – nem \\ ningũa/niũa/niun – nenhuma/nenhum \\ nisquiera – nem sequer \\ nistante – num ins­tante \\ nó/nun – não \\ ourniar – bramir do touro \\ pacéncia – paciência \\ pendado – penteado \\ pequeinho – pequeno \\ percisar – precisar \\ pie – pé \\ piedra – pedra \\ pobo – povo, povoa­ção \\ poboa­çon – po­voação \\ pori – talvez, por azar \\ porparar – preparar \\ pra­ntar – plantar \\ precurar – procurar \\ presepe – presépio \\ proua – vaidade \\ pul/pula – pelo/pela \\ purma­nhana – ao alvorecer \\ pur­meiro – pri­meiro \\ pus/puis – pois \\ quaije – quase \\ qualqui­era – qualquer \\ quedar – ficar \\ quemer – comer \\ quemun – comum \\ queto – qui­eto \\ quien – quem \\ quienqui­era – qual­quer pessoa \\ rapaç – ra­paz \\ re­lhance – re­lance \\ re­lhistro – re­lâmpago \\ repimpado – satisfeito, feliz da vida \\ respunder – responder \\ re­zon – razão \\ ria­leijo – re­alejo \\ riba – cima \\ ronha – malícia \\ ruça – branca \\ rugido – ruído, barulho \\ rumper – romper \\ salida – saída \\ sastifeito – satisfeito \\ safanon – safanão \\ scaleirica – escadinha \\ scapar – fugir \\ scarbar – esgravatar \\ scuidado – descuidado \\ selombra – sombra \\ senó – se­não \\ sequi­era – sequer \\ sfregante – instante \\ sgueilha – viés \\ simprico – simples, pouco ajuizado \\ sin – sem \\ sobérbia – soberba \\ sobrana – vitela quase adulta \\ soutor­die – no dia seguinte \\ spriéncia – experiência \\ sper­tar – desper­tar \\ spe­taclo – espe­táculo \\ spier­to – esper­to \\ sque­cer – esque­cer \\ stancar – parar \\ s­tar – es­tar \\ stranha/r – estranha/r \\ stu­bírun – (forma do verbo “star”) esti­veram \\ stu­bisse/mos – (forma do verbo “star”) esti­vesse/mos \\ subreciente – suficiente \\ subretodo – sobretudo \\ tienda – tenda \\ tengo – (forma do verbo “tener”) tenho \\ trabiesso – travesso \\ touça – moita de carvalheiras \\ tora – coisa de tamanho desconforme e que nunca mais acaba \\  touronda – vaca com cio \\ trampo – ramo ou tronco de ca­rvalho \\ trasdontonte – há três dias \\ troniada – trovoada \\ tubírun – (forma do verbo “tener”) ti­veram \\ tu­bisse – (forma do verbo “tener”) ti­vesse \\ ũa – uma \\ uolho – olho \\ yá – já \\ ye – (forma do verbo ser) é \\ yeuga – égua \\ zaragata – barulho

Sem comentários:

Enviar um comentário