(colaborador do "Memórias...e outras coisas...")
Parque de Merendas e Praia Fluvial de Angueira |
Agora que l’Antruido stá quaije a bater-mos la puorta, bamos, anton, a un eipisódio que, pul meio de l seclo passado i segundo se dezie an Angueira, se tenerá passado cula rapaziada dun pobo bezino i de las Tierras de Miranda.
Antes de mais, tengo que bos dezir que, seguindo ũa tradiçon que serie tamien doutras poboaçones de l Praino, era questume la rapaziada d’Angueira fazer ls casamentos de las moças i de ls moços. Solo que, an beç de ser pul solestício de l’ambierno, cumo, pul menos, an Bilasseco, Zenízio i na Speciosa, an Angueira era mais tarde, un cachico antes de l eiquinócio de la primabera ou seia, ne l die de Antruido, inda que a la nuitica, apuis de todo mundo cenar. Cumoquiera, serie por ser Antruido que casában tamien ls bielhos i las bielhas que stában inda solteiros ou éran yá biúdos. Ye que, nun querendo que naide stubisse solico i a apanhar friu nas nuites mais frescas, tratában lhougo de l’amanhar cumpanha.
Anton, a la nuitica, cun dous ambudes amprestados puls taberneiros – un pul tiu Cerejas i outro pul tiu Morais –, quatro rapazes, dous de cada lhado de la poboaçon, uns ne l alto de ls Penhones, nas Eiras Grandes, porriba de la frauga de l tiu Crespo, birados caras a poniente i pa l pobo, i outros tantos de l outro lhado, ne l alto de la Çança, por trás de la casa de la tie Marta i de tiu Antonho Joanilha, antre l cabeço de las Eiricas i l’alto de l Múrio, a bários cientos de metros, birados caras a naciente i pa la poboaçon, ampeçában la cerimónia de ls casamentos. Antre uns i outros i ls dous cabeços, queda l pobo, adonde staba la giente, subretodo la mocidade, d’oubido a la scuita pa ls oubir. Ye que, assi, al menos, las moças i ls moços ganhában dreito a dar un abracico ne l bailo que, lhougo a seguir, fazien ne l Ronso.
A nun ser que als casamenteiros les disse, pori, pa fazer algũa perrice… Podeis crer que, cumo quaije todos ls anhos acuntecie, Zé Zuco era l moço mais afertunado. Ye que, an quaije todos ls antruidos, le tocaba ũa daqueilhas moças mais pimponaças i todas chenas de proua an casamento. Eimaginai bós cumo nun quedarie ũa moça dessas al scuitar que la stában a casar cu’el! Claro que yá naide la berie ne l bailo dessa nuite!
Mas la maior graça era quando, apuis de, un a un, tenéren casado las moças i ls moços todos, ampeçában a casar tamien ls mocicos que, pula purmeira beç, tenien ido a la machorra i alguns bielhos i bielhas. Anton, cul ambude na boca, pa ser oubido pul que staba ne l alto de la Çanca, un de ls moços de ls que stában ne ls Penhones ampeçaba a boziar:
– A quien casaremos, agora?
I, lhougo a seguir, respundie-le l que staba ne l alto de la Çanca:
– Agora…, agora…, casaremos a tiu Joan Mantano!
I, preguntaba, anton, l de ls Penhones:
– I cun quien há de ser?
I respundie-le l de la Çanca:
– Há de ser…, há de ser…, cula tie Adozinda Cacaitas!
Tratában tamien de l dote que les íban a dar. Si, que yá bedes que, cumo an todos ls casamentos de la bida rial, tamien eilhes habien de tener dreito a ũa ajudica pa l ampercípio de bida an quemun i pa que la cousa les corrisse de-lei.
Anton, l de l outro lhado, preguntaba al que staba ne ls Penhones:
– I que ye que l’habemos de dar de dote?
Claro que l dote daba pa la risota… Se eimaginarmos qu’inda, hoije, se mantenie essa tradiçon, l’outro cumoquiera le respunderie:
– Daremos-le…, daremos-le…, ũa caixa de cumprimidos azules pa les ajudar un cachico na funçon.
Mas, s’adrega, tamien poderie ser ũa cousa çfrente l que l de la Çanca le darie de dote: un bídeo daqueilhes mais atrebidotes pa l’ajudar a poner l motor d’arranque a funcionar.
Claro que, quando casában ũa mocica i un mocico, l dote que les dában era bien çfrente:
– Daremos-le…, daremos-le…, ũa cabrica que dé bien lheite pa les ajudar a criar!
Mas nun cuideis que ls casamentos de bielhas i bielhos solo se fazien an Angueira. Para berdes cumo era tamien noutros lhugares, bou-bos a cuontar um eipisódio que se passou nun pobo bezino i que, era you era inda garotico, oubi cuontar a pessonas d’Angueira.
Habie ũa bielha, yá biúda, i un bielho, inda solteiro, de que toda la giente, mas, subretodo, la rapaziada, andaba çcunfiada de que, yá algun tiempo, andarien achegadicos. Nun sei s’era mesmo assi, mas, pul menos, parecie q’ambos a dous nun serien bien acabados de todo. Mas, cierto cierto era q’andában mesmo chochicos un pul outro. Bien sabeis cumo son estas cousas quando dan de bielhos! Ye que parece mesmo que ténen que se çforrar i aporbeitar bien l tiempo que perdírun anquanto nuobos.
I nun ye que, apuis de l Antruido, nũa missa de deimingo, ne l final de la prédica, l cura se bota a ler ls banhos de l casamento de ls dous?! Assi, nun habie mais dúbidas: ls bielhos andában de namoro bien animado i, pul que todo mundo oubiu na eigreija i comentou apuis ne l sagrado, íban mesmo a casar-se.
Mas, cumo ambos a dous tenien, pul menos, setenta anhos yá bien ampregues, la rapaziada dubidaba qu’eilhes inda tenerien subreciente deboçon i curaige i que fússen mesmo inda capazes de çfrunchar.
Mas, nestas, cumo noutras cousas parecidas cu’estas, nun hai cumo tirar dúbidas!…
Mirai bós, anton, solo pa l que l’habie de dar a la rapaziada. Ne l die de l casamento, pul final de la tarde, yá de primabera, cumbinórun todos l qu’irien a fazer, a la nuitica, pa tirar las dúbidas de toda la giente. Yá lhuç que fusque i apuis de cenáren, ajuntórun-se todos outra beç na fuonte de l meio de l pobo i, mui calhadicos, botórun-se anté la casa deilha, adonde ls noibos starien yá a porparar-se pa se deitar. Si, que, nestes dies, cumo toda la outras giente, tamien eilhes starien morticos por ir pa la cama. Anton ls rapazes acercórun-se i acoquelhórun-se todos arrimados a la parede de la casa, a çcuitar i a spreitar pulas rachas i por baixo de la puorta, qu’era daqueilhas de calças arregaçadas an relaçon a la soleira.
Un de ls moços mais atrebido dá-le na belharaça i toca de chubir pa riba dũa piedra pa chegar al jinelo. Cumo l postigo staba antriçado na piedra, nun abrie nin cerraba bien. Assi, nisquiera podie poner-se a tentar abri-lo. Anton, cun cachico de sforço i jeito, inda que cun deficuldade, alhá cunsigue meter la cabeça. Cu’eilla antre l postigo i l tranqueiro i cula oureilha squierda metida pul lhadode drento, pon-se a spreitar i a çcuitá-los…
Pa lhá de la preça de casa, stában, ls noibos inda a la ruoda de l lhume a calecer las manos. Deilhi a cachico, el apaga l lhume, eilha pega na candeia i ban-se lhougo a deitar. Cumoquiera, anton, birando-se un pa l outro, s’adrega cada un deilhes pon-se a pensar cumo dezien ls outros:
– Bamos a la cama;
– Bamos a drumir.
– You lhiebo la manta;
– You lhiebo l candil.
I, mesmo sin tirar la roupa toda, bótan-se ambos a dous na cama. Yá debaixo de las mantas, bai l’home pon-se a assoprar i apaga la candeia. Sin nada pa les almiar nin qualquiera lhuç drento de casa, l rapaç, nun podendo cuntinar a spreitá-los, pon-se a çcuitar l qu’eilhes starien a dezir i a fazer. Deilhi a cachico, oube la bielha, toda antusiasmada, cũa gana inda maior qu’ũa moça nuoba, a dezir pa l sou home, anquanto zanferrujában la cousa:
– Dá-le… dá-le… dá-le, Zé!… que yá ten la cabeça drento!…
Eimaginai bós, quando la oubiu dezir isso, solo l que nun tenerá cuidado l rapaç que staba inda cula cabeça ne l postigo. Cumoquiera, passando-le pula eideia que la única cabeça que staba antriçada ne l buraco serie la del, cunfundindo l culo culas calças, cuidou que serie mais q’ũa amanaça. Inda para mais, q’oubie tamien l rugido de las botas de ls outros moços que, a correr pula rua abaixo, tenien scapado a fugir deilhi!
Todo cumbencido de que la cabeça de qu’eilha starie a falar era la del, l mais delgeiro que puodo i sin s’aporcatar, saca la cabeça de l jinelico i bota-se tamien el a fugir deilhi. A modos que, roçando cula oureilha ne l postigo, quaije quedaba sin eilha.
Solo mais tarde i yá loinje deilhi, ye que, passando la mano pula cabeça, se dá de cunta que staba a botar sangre de l’oureilha. Sangrando cumo sangraba, quaije parecie que quien habie perdido la bergindade era el. Si, que mal serie que fusse la de la tie! Adonde eilha starie!…
La Sobrana
Fui nun die uito de maio de l final de ls anhos quarenta de l seclo passado, inda you nin era nacido. Purmanhana, l tiu Zé Luís Pero, sou cunhado, l tiu Joquin Quintanilha, coincido tamien por Faquito, i l tiu Joan Prieto, mais coincido por Mantano, bezino daquel, bótan-se a camino de Malhadas pa, todos juntos, íren a la feira. Si, que niun deilhes era de ls que, cumo, bien anhos apuis, dirie Lázaro Chic’Albino, s’alhebantaba al rumper de las dues de la tarde.
Tiu Faquito, un de ls homes de l meio de la scaleirica de ls Quintanilhas, era l mais pequeinho de todos eilhes. Buonos dançadores, quando nuobos, bários deilhes, cumo tamien tiu Zé Luís Pero i outros moços, fazien parte de ls pauliteiros d’Angueira. Mui çpachado, tiu Joquin era tan turbulento, pándego i trabiesso q’habie mesmo quien dezisse que tenerá sido debido a la ronha que nun medrou mais. Morando pula parte de baixo i apegado a la eigreija, al sagrado i al semitério, mesmo al fondo i a la salida de l pobo caras Caçareilhos, nin assi habie modo de deixar de ser cumo era. Pa lhá dũa buiada de dues juntas de bacas, tenie tamien, nesse tiempo, ũa yeuga branca. An riba deilha, podie i questumaba falar d’alto pa quien fur que seia.
Tiu Mantano, que, cumoquiera, serie l’home mais alto i fuorte de la família de ls Prietos, moraba ne l cimo de l pobo, mesmo a la frente de la casa de la scola. Tenie muita proua i mesmo algũa sobérbia cula sue buiada, mas, subretodo, cul sou bui. Anté admira cumo se cuntentaba cula sue burrica ruça qu’era mui pequeinha.
Nun sendo mui alto nin mui fuorte, tiu Zé Luís Pero era de média statura. Moraba ne l cimo de l pobo, mesmo porriba de la casa de la scola, na salida d’Angueira caras a Abelhanoso. Home ponderado, mas pándego, quaije perdido por las cartas, nun deixaba passar ũa tarde de deimingo sin jogar ũas cartadas de sueca ou de chincalhon culs sous amigos na taberna. Quando inda solteiro, era tamien danhado pa las moças. Tamien el tenie dues juntas de bacas na sue buiada i ũa burra castanha, mansa i grande que nin ũa mula.
Tiu Faquito na sue yeuga branca, tiu Mantano i tiu Zé Luís Pero, cada qual montado na sue burra, alhá íban eilhes, ls trés trintones. La burrica ruça era tan pequeinha que tiu Mantano, an riba deilha, quaije arrastraba ls pies pul chano. Cumo la grandura de las trés bestas era al cuntrairo de la de ls duonhos, an riba deilhas, tiu Faquito parecie ser l maior i tiu Mantano l mais pequeinho; solo tiu Zé Luís Pero ye que cuntinaba a ser l de l meio. Assi i todo, nun fusse ser fuora de tiempo i nun íren a ber l Nino nel presepe, quien les bisse al loinje dirie que parecien ls Trés Reis Magos.
Deixando pa trás San Sabastian, la Senhora, Cabeço Molhon, ls Milanos, Lhadron, Ourrieta Morena i Cabeça Gorda, ls sítios de l termo de Angueira por donde passórun, nistantico, se ponírun na Tapada de l Coto, yá de l termo de la Speciosa. Antes de chegáren al termo de Malhadas, tubírun inda que passar pul Salinar, ne l termo de Zenízio.
Inda nun staba calor, mas tamien yá nun fazie friu. Fusse cumo fusse, las bestas ye que nun chegórun cun friu niun.
Claro que, pul camino, la burrica de l tiu Mantano, cul peso del, solo a muito custo, fui abantando la yeuga de l tiu Joquin i la burra de l tiu Zé Luís. Assi i todo, i cumo, dessa beç, niun deilhes lhebaba qualquiera cria a la feira, dues horas apuis de salíren d’Angueira, stában yá eilhes ne l campo de la feira, que queda a la squierda i un cachico antes de l Posto de Malhadas.
Sendo cada qual cumo era, eimagino l que, pul camino i tamien por bias de la burra, l tiu Faquito nun tenerá dado cabo de l juízo a tiu Mantano.
Apuis d’atáren l’arreata de las bestas als trampos dũa touça de carbalhos ou a un frezno, deixando-las eilhi a selombra, alhá ban eilhes a la sue bida. Chegados al Toural, tiu Mantano bai pa las tiendas, l sítio adonde questumában andar mais las ties, a precurar un sapateiro pa le cumprar ũas botas nuobas i de bezerro. Anquanto isso, tiu Zé Luís Pero i tiu Faquito quédan a ber la cria. Ye que l tiu Zé Luís fui a la feira cul fito d’ancuntrar ũa sobrana buona pa la cumprar.
Al passar junto dũa baca i dũa bitela, ambas bien guapas, pónen-se, anton, ls dous a oulhar pa la sobrana. Por trás deilhas, de pie, na borda, ancostado a la parede dũa cortina de la lhadeira, i a tener cunta deilhas, staba l duonho, un home inda nuobo. Mesmo al lhado del, la sue tie, que, pa lhá de guapa, daba aires de ser inda mais nuoba qu’el, staba assentada nũa piedra, mesmo a la frente deilhes, toda scuidada, çtraída i a oulhar caras a las tiendas. De piernas abiertas, toda arreganhada i culas calcicas cun que bino al mundo – que de las outras, cumoquiera s’habie squecido deilhas an casa – parecie mesmo que la paixarica ne l sou nial staba a assomar-se a eilhes.
Oulhando un pa l outro cũa risica na boca, mas çfraçando cumo se nun la tubíssun bido naquel donaire, pássan, anton, mesmo a la frente deilha. Sin dar nas bistas i fingindo q’oulhában pa la cria, mas botando ls uolhos de sgueilha pa drento de la saia, fúrun apreciando l spetaclo.
Nun cunseguindo cuntener-se, diç, anton, tiu Faquito:
– Mas que buona sobrana, Zé Luís! Yá biste que guapa cabeleira ten?
Claro que tiu Zé Luís Pero, que, çcuidado nestas cousas, nun era nada, habituado a andar als nials i a caçar páixaras an muitas bordas, tamien yá tenie bisto todo.
– Dá aires de ser d’Anfanç, Joquin.
– Oulha que me parece que yá la bie na Pruoba, Zé Luís.
– D’Anfainç, de la Pruoba ou donquiera que seia, la berdade ye que nun ye nada desaires, Joquin!
– Carai! Tenemos qu’ir a chamar a Mantano pa que tamien el la benga a ber!
I ambos a dous ban pa l lhado de las tiendas a tener cul tiu Mantano. Diç-le, anton, l tiu Zé Luís:
– Ben eilhi cun nós, Joan! Ye que, ne l outro lhado de l Toural, bimos ũa bitela mui guapa!
– Carai!… I que buona cabeleira que ten la sobrana!… – diç tiu Faquito.
Claro que tiu Mantano lhougo aceitou l cumbite:
– Pois bamos lá, atão. Bem sabeis como gosto de ver uma boa sobrana!
Coincendo-le de jingeira i porque nun querie que l’home deilha la mandasse, pori, cerrar las piernas i, assi, eilha amouchasse la páixara, diç tiu Zé Luís pa tiu Mantano:
– Mas tenes que çfraçar bien, Joan! Oulha solo de relhance i sin dar nas bistas! Nun bá, pori, l’home dar-se de cunta que stamos d’uolho neilha.
I, alhá tórnan, anton, todos trés pa l outro lhado de l Toural.
Mal chegórun, al ber aquel spetaclo, ye que tiu Mantano percebiu de que sobrana stában eilhes a falar. Ponendo-se, anton, a mirá-la, quedou culs uolhos bidrados naquel rialeijo. I, inda porriba, stanca i pranta-se mesmo na frente de la duonha del. Quien le bisse dirie que staba antolhado i quaije mesmo augado. Tanto que nun habie modo del tirar ls uolhos deilha.
Bendo l que se staba a passar, l’home, todo çcunfiado, dá un safanon na tie. Nun sfregante, bai eilha alhebanta-se…
Anton, bendo la cousa assi, tan mal parada, i nun fússun, pori, amar algũa zaragata, mas nun se dando por achado, bai tiu Zé Luís pega tiu Mantano pul braço, puxa por el i diç-le:
– Ala, bamos, que se mos fai tarde, Joan!
I, assi, alhá, cunseguiu tirá-lo deilhi!
Yá mais a la frente, bira-se, anton, para el i diç-le:
– Ah Joan, you nun te dixe pa oulhares solo de relhance? Bien feita! Quien te manda ser tan guloso? Parece que nunca tenies bido un bicho daqueilhes! Oulha, agora, chupa ne l dedo, que yá nun bés mais nada! L que cunseguiste fui cumo s’eilha, birando-te las cuostas, te dezisse: Pon-te eiqui que hás de ber l castilho d’Outeiro!…
Claro que, nesse tiempo, bondada ber un cachico de pierna dũa tie qu’era yá ũa fiesta. Eimaginai bós, agora, l que nun serie ber la páixara ne l nial, aquel spetaclo todo! I, inda porriba, de graça!
I diç-le inda tiu Faquito:
– Ah Joan, nun fússemos nós, dous homes fuortes i balientes, inda t’assujeitabas, pori, a lhebar uns safanones! Bá lá que nun deste cun home mui brabo!…
A seguir a isso, dan ũa buolta pul Toural pa ber la cria. Yá pul final de la manhana, bótan-se todos trés anté la taberna – nun sei se serie la de la tie Gabriela ou la de la tie Ginja – pa quemer un muordo, cumoquiera la posta.
Ne l ampercípio de la tarde, l tiu Zé Luís Pero alhá trata daquilo que, desta beç, le tenie lhebado a ir a Malhadas. Algũas outras bezes era pa chegar ũa baca touronda al Bentuzelo ou al Augas Bibas, dous de ls mais guapos buis de l Posto i que, segundo el dezie, éran de ls que raçában melhor. Mas, desta beç, fui mesmo a la feira para ber s’ancuntraba ũa sobrana buona, pa la cumprar. I, tenendo bido ũa, justou-la a un home de Malhadas. Ye que, cumo el questumaba dezir, las bacas de Malhadas ráçan mui bien!
Nun sei se por bias de l nome de la taberneira, dou-le tamien l nome de Ginja a essa sobrana. Nun s’arrependindo nada de l’haber cumprado, la Ginja fizo parte de la sue buiada por mais de binte anhos. Ye que, pa lhá de nun se negar ne l trabalho i de spierta, era ũa baca que, tenendo grande amoije, daba bien lheite i, raçando bien, criaba tamien mui buonos bitelos. Claro que tenie que quedar cula raça deilha: ũa filha, la Laranja, qu’inda sobrana, sacou un prémio an Malhadas.
Este eipisódio fai-me lhembrar outro an que, ne ls anhos oitenta de l seclo passado, stubo ambolbido un angenheiro de l’eiletrecidade, armano dun miu amigo.
Nũa tarde de maio q’houbo ũa troniada miu fuorte, un relhistro caiu nun posto de la lhuç i zligou l’eiletrecidade. Tocou-le, anton, a Ourlando i a la sue eiquipa d’eiletrecistas tener qu’ir pa la tornar a ligar. Mas chubie tanto que se molhórun todos.
A la nuite, Ourlando chegou a casa molhado que nin un pito. Antes de se botar a cenar, mete-se ne l quarto i ampeça a tirar la roupa pa se mudar. Anquanto sacaba i le daba roupa seca, la mulhier, ponendo-se a oulhar para el i nun bendo las ciroulas ne l chano, pregunta-le eilha toda spantada:
– E as cuecas, Orlando?!
Anton, oulhando pa l fondo de la barriga i bendo ls porparos an que staba, respunde-le el:
– Oh!… perdia-as!…
Ũa Tora
Yá que stamos por Malhadas, bou-bos a cuontar outros eipisódios que, segundo me dezírun, se tenerán passado puls anhos sessenta de l seclo passado.
Un rapaç de la Speciosa, que, por nun parecer bien acabado de todo, las pessonas cuidában ser simprico, nũa manhana de l’ampercípio de setiembre, bota-se, solico i a pie, a camino de Miranda.
Iba yá ne l meio de la poboaçon de Malhadas quando passa por el, d’automoble, un guarda de Samartino.
Anton, oulhando pula jinela i bendo quien era, pergunta-le el:
– Q’andas por eiqui a fazer, Fonso?
– Pus bou-me anté Miranda!
– Anton, chube-te eiqui, home! Que you tamien bou alhá i te dou boleia.
I alhá fui el todo repimpado anté Miranda.
Passados uns dies, Fonso bota-se anté la feira de l Arraial ne l Naso. Ne l die a seguir, bendo-lo alhá, na Speciosa, todo croco culs sous ócalos, mui bien pendado i porparado pa se botar anté l’arraial de la fiesta de l Naso, un rapaç diç-le:
– Ah Fonso, tens uns ócalos mui guapos!
– Pus si!… Bien denheiro me custórun!…
– Nun me digas, home!… Anton, quanto ye que deste por eilhes?
– Oulha, pedírun-me quatro malreis. Mas you tanto regateei, tanto regateei, que alhá ls saquei por cinco!…
Claro que la cumbersa nun quedou por eiqui. Anton, deilhi a cachico, diç Fonso pa l outro rapaç:
– Sabes, trasdontonte, botei-me anté Miranda. Ah tu, sabes ũa cousa? De Malhadas a Miranda, ye tan pertico, tan pertico!… Oulha, ye mesmo un poulico!… Carai!… Mas, de Miranda a Malhadas, ye acá ũa tora!…
Anton, l rapaç, todo spantado, mas cũa risica na boca, queda eilhi un cachico a oulhar para el.
I pergunte-bos you agora: sabeis qual la rezon de l spanto del? Pus nun ye de admirar. Ye que, anquanto de Malhadas pa Miranda, ye quaije siempre a baixar, l camino de buolta ye siempre a chubir. I, cumo yá sabeis, pa Miranda, Fonso fui de boleia i d’automoble. Mas, na buolta pa Malhadas i anté la Speciosa, nun tubo la mesma suorte.
Agora dezi-me alhá: quien tenerá sido l mais simprico, Fonso ou l rapaç que se spantou cul qu’el dixo? Ye que, bien bistas las cousas, parece que Fonso, nun sendo nada néscio, tenerá percebido cun bien mais prefundidade l’eissencial de la Teoria de la Relatibidade, anquanto que l’outro, todo cumbencido de qu’el ye qu’era spierto, mas habituado a ber las cousas mais pula rama, ye que nun antendiu mesmo nada deilha. Si, que, nun bondando dar-mos l friu cunsante la roupa, Dius inda mos fai gastar mais ou menos tiempo pa correr ũa mesma çtáncia cunsante la belocidade que lhebarmos.
António Preto Torrão. Licenciado em Filosofia (Universidade do Porto)
DESE em Administração Escolar (ESE do Porto)
Mestre em Educação – Filosofia da Educação (Universidade do Minho)
Pós-graduado em Inspeção da Educação (Universidade de Aveiro)
Professor e Presidente Conselho Diretivo/Executivo
Orientador de Projetos do DESE em Administração Escolar (ESE do Porto)
Autor de livros e artigos sobre Administração Educativa
Formador Pessoal Docente e Diretores de AE/Escolas
Inspetor e Diretor de Serviços na Delegação Regional/Área Territorial do Norte da IGE/IGEC
Bocabulairo \\ vocabulário
Abantar – conseguir acompanhar a passada \\ acauso – por acaso \\ acunchegadico – aconchegadinho \\ acoquelhar – encher completamente até transbordar \\ adabinar – adivinhar \\ adregar – calhar \\ aire – ar \\ ajuntar-se – reunir-se \\ al – ao \\ alhá – lá \\ alhebantar – levantar \\ almiar – iluminar \\ alredor – em redor \\ amanaça – ameaça \\ amanhar – arranjar \\ ambude – funil grande e largo utilizado para encher as pipas do vinho \\ amentar – mencionar \\ amoije – úbere, tetas dos animais \\ amostrar – mostrar \\ amouchar – tapar o rosto \\ ampeçar – começar \\ ampercípio – princípio, início \\ ampregar –empregar, utilizar \\ amportar – interessar \\ ancostar/do – encostar/ado \\ ancuntrar – encontrar \\ andubíran – (forma do verbo andar) – andaram \\ anganhar – enganar \\ anquanto – enquanto \\ anho – ano \\ anté – até \\ antender – entender \\ anterrumper – interromper \\ anton – então \\ antretener – entreter \\ antriçada – entalada \\ Antruido – Entrudo, Carnaval \\ antusiasmo/ado – entusiasmo/ado \\ aparcer – aparecer \\ apuis – após, depois \\ armano – irmão \\ arreata – reata, corda de prender as bestas \\ arreganhado – aberto, deixando entrever o que está escondido \\ arriba – acima \\ arrimado – encostado \\ assentado – sentado \\ assi i todo – mesmo assim \\ bailo – baile \\ barranca – desnível de terreno numa ou entre propridedades \\ beç – vez \\ belharaça – maluqueira \\benga – (forma do verbo “benir”) venha \\ benir – vir \\ bezerro – (pele de) vitelo \\ bezino – vizinho \\ bielho – velho \\ biúdo – viúvo \\ boç – voz \\ bondar – bastar \\ borga – pândega \\ boziar – gritar \\ bui/buiada – boi, touro/boiada \\ búltio – vulto \\ buolta – volta \\ buntade – vontade \\ cachico – bocadinho \\ çafar-se – livrar-se de apuros \\ calcicas – calcinhas \\ calhar – calar \\ camino – caminho \\ calecer – aquecer \\ caliente – quente \\ capaç – capaz \\ çcair – descair \\ çcansadico – descansadinho \\ çcunfiar/ado – desconfiar/ado \\ cenar – jantar, cear \\ cerrar – fechar \\ çfraçar – disfarçar \\ çforrar-se – desforrar-se \\ çfrenciar – distinguir \\ çfrunchar – ter relações sexuais \\ chano – chão \\ chochico – tontinho \\ chubir – subir, montar \\ ciroulas – cuecas \\ coincer – conhecer \\ cortina – terra de cultivo toda murada \\ cuonta/r – conta/r \\ çpachado – despachado \\ çtáncia – distância \\ cumpanha – companhia \\ çtino – destino \\ çtraído – distraído \\ cũa – com uma \\ cul/a – com o/a \\ cu’el/eilha – com ele/com ela \\ cumoquiera – talvez \\ cunsante – consoante \\ curaige – coragem \\ dar aires – parecer \\ deboçon – devoção \\ eilha/es – dela, deles \\ del – dele \\ de-lei – como deve ser \\ desaires – feio \\ die – dia \\ Dius – Deus \\ dreito – direito \\ dũa – duma \\ eidade – idade \\ eilhi – ali \\ el – ele \\ ende – aí \\ fizo – (forma do verbo fazer) – fez \\ fondo – fundo \\ frauga – forja do ferreiro \\ frezno – freixo \\ friu – frio \\ fuora – fora \\ fusse na fita – fosse levado na conversa \\ grandura – tamanho \\ guapa – bonita \\ jinela/ico – janela/janela pequena \\ lhadeira – encosta \\ lheite – leite \\ lhembrar – lembrar \\ lhibrar – livrar \\ lhuç – luz \\ lhuçque fusque – lusco-fusco, crepúsculo \\ lhume – lume, fogueira \\ machorra – fêmea estéril, festa/ritual de transição dos rapazes de 14 anos à vida adulta \\ malreis – mil reis \\ manhana – manhã \\ mano – mão \\ medrar – crescer \\ mie/u – minha/meu \\ mirar – olhar \\ mos – nos \\ naide – ninguém \\ necidade – necessidade \\ Nino – Menino (Jesus) \\ nin – nem \\ ningũa/niũa/niun – nenhuma/nenhum \\ nisquiera – nem sequer \\ nistante – num instante \\ nó/nun – não \\ nomeada – fama \\ nuite – noite \\ ourrieta – pequeno vale \\ pendado – penteado \\ pequeinho – pequeno \\ percisar – precisar \\ pie – pé \\ piedra – pedra \\ pobo – povo, povoação \\ poboaçon – povoação \\ pori – talvez, por azar \\ porparar – preparar \\ prantar – plantar \\ preça de casa – pátio de entrada da casa \\ precurar – procurar \\ presepe – presépio \\ proua – vaidade \\ pul/pula – pelo/pela \\ purmanhana – ao alvorecer \\ purmeiro – primeiro \\ puorta – porta \\ pus/puis – pois \\ quaije – quase \\ qualquiera – qualquer \\ quedar – ficar \\ quemer – comer \\ quemun – comum \\ queto – quieto \\ quien – quem \\ quienquiera – qualquer pessoa \\ rapaç – rapaz \\ relhance – relance \\ repimpado – satisfeito, feliz da vida \\ respunder – responder \\ rezon – razão \\ rialeijo – realejo \\ riba – cima \\ ronha – malícia \\ ruça – branca \\ rugido – ruído, barulho \\ rumper – romper \\ salida – saída \\ sastifeito – satisfeito \\ safanon – safanão \\ scaleirica – escadinha \\ scapar – fugir \\ scola – escola \\ scuidado – descuidado \\ scuitar – escutar \\ scunder – esconder \\ scuro – escuro \\ selombra – sombra \\ senó – senão \\ sequiera – sequer \\ sfregante – instante \\ sgueilha – viés \\ simprico – simples, pouco ajuizado \\ sin – sem \\ sobérbia – soberba \\ sobrana – vitela quase adulta \\ soutordie – no dia seguinte \\ spriéncia – experiência \\ spertar – despertar \\ spetaclo – espetáculo \\ spierto – esperto \\ squecer – esquecer \\ stancar –parar \\ star – estar \\ stranha/r – estranha/r \\ stubírun – (forma do verbo “star”) estiveram \\ stubisse – (forma do verbo “star”) estivesse \\ subreciente – suficiente \\ subretodo – sobretudo \\ tienda – tenda \\ tengo – (forma do verbo “tener”) tenho \\ trabiesso – travesso \\ touça – moita de carvalheiras \\ tora – coisa de tamanho desconforme e que nunca mais acaba \\ trampo – ramo ou tronco de carvalho \\ trasdontonte – há três dias \\ tubírun – (forma do verbo “tener”) tiveram \\ tubisse – (forma do verbo “tener”) tivesse \\ ũa – uma \\ uolho – olho \\ yá – já \\ ye – (forma do verbo ser) é \\ yeuga – égua \\ zanferrujar – desenferrujar \\ zaragata – barulho
Sem comentários:
Enviar um comentário