Por: Antônio Carlos Affonso dos Santos – ACAS
São Paulo (Brasil)
(colaborador do Memórias...e outras coisas)
- Un bulto caminaba nua strada. L lugar era ermo. Nanhun ser bibente a la bista. L lugar i la época nun se saben al cierto . La persença dun OBNI ziguezagueando arriba de la cabeça, parecie ser l único senhal de mobimiento para alhá daquele andarilho. De quando an quando, l foco de luç dun ó outro relámpago eiluminaba sou semblante medonho. Sue face era cubierta por scamas: alguas negras, outras brancas. Eiqui i acolá alguas ralas scamas azules i rosadas.
Cula luç eimitida pul foco, podie ber-se que las scamas parecian úmidas; mirando-las mais d'acerca, custataba-se que éran cubiertas por ua spece de geleia. I era ua gosma malcheirosa, recendendo l'alxofre. Ls uolhos daquele andarilho éran einormes, i nun éran dotadas de pálpebras; La tiesta era to franzida i ne l'alto de la cabeça, al ambés de pelos ó algo parecido, solo ua nerbura rugosa, ne l formato dua crista, de quelor abermelhada. A la guisa de roupa, bestia ua cápia plástica burmeilha por subre l cuorpo znudo. Las manos stában bestidas cun negras lubas de borraixa, anquanto ls pies éran protegidos por altas i negras botas plásticas que se stendian cápia adentro. Chobia; ua fina i frie chuba caía naqueilhes rincones.
De repente l OBNI, nua manobra spetacular, corta ls cielos, zaparecendo antre luzes berdes, azules i prateadas. La strada tornou-se inda mais scura. Al loinge, oubia-se l coaxar dun sapo bui, por cierto chamando la fémea; anquanto qu'un curiango passou pul andarilho eimitindo sou pregon aterrador. La strada agora chega al topo dua muntanha. L'andarilho, de l'alto, cuntempla ls centeilhas, trobones i relámpagos, que ribomban nun trecho de bal, antre dues muntanhas. Sob la luç de ls relámpagos l'andarilho abista ua solitária casa de fazenda, cuja chupon fumegaba. Neste anstante l'andarilho certificou-se: aqueilha casa era la rezon de la sue misson, i para eilha ancaminhou-se. L'andarilho abizinhou-se de la jinela. Pul bidro, anque de la pouca luç ne l'anterior de la casa biu ua mulhier cozinando algo nun pequeinho caldeiron. Mirando por outro ángulo biu la quien supós ser l xefe de la família: un home squálido (i, al que parecie; doente); sentado a la cabeceira de la mesa, sendo esta rodeada de mais cinco cadeiras, quatro ninos: dous ninos i dues ninas. Subre la mesa, uas poucas fruitas i un pan çcansában subre ua grande bandeija.
De l'outro lado de la bandeija, ua moringa cun auga. Ls seis lugares de la mesa éran guarnecidos cun pratos, talheres i copos. La mesa era forrada por ua grande i branca toalha de rendas. L'andarilho quedou eilhi apreciando la cena. De súbito, a mulhier que cozinaba ne l fogon, lebou l fumegante caldeiron pa la mesa. Depositou an cada prato ua patata i parte dua cebolha. A mulhier serbiu purmeiro ls ninos. Ne l final, eilha i l marido antreolhórun-se. L'andarilho notou qu'habie solamente mais ua patata ne l caldeiron, i delicadamente, ls pais daquelas ninos debediran-na. L'andarilho notou que, antes de comer, l'home squálido pediu que todos quedassen de pie, i ampeçou ua ouraçon agradecendo a quemido subre la mesa, zeiando qu'aquel Natal trouxisse algo buono pa la família. Ourdenou que ls ninos comessen i fússen drumir, i que rezassen: pus quien sabe nun acuntecerie un milagre i l Papai Noel trarie persentes para todos? Oubindo esso, l'andarilho tirou un pequeinho apareilho de l bolso de la cápia, ligou-lo i falou nua léngua stranha. An seguida boltou al sou puosto d'ouserbaçon. Mal treminórun la cena, aqueilha família biu un claran ne l quintal de la casa.
Trés OBNI eilhi pousórun al mesmo tiempo. Las pessonas saíran de la casa para anteirar-se de l que staba ocorrendo i biran, antre ancrédulos i amedrontados, que seres mui feios i fedorentos oufertában-les caixas i mais caixas de quemidos i persentes. La çpensa quedou abarrotada, cun quemido para to un anho; i ls ninos tubírun sous quartos chenos de brinquedos i roupas. Ganhórun inda semientes i amplemientos agrícolas, teilhas, tijolos, madeiras i outros materiales. L'andarilho abriu ua caixa, colocou ua barba postiça i un gorro burmeilho, i falou an buono pertués: feliç natal! Tan lougo çcarregórun las ouferendas, aqueilhes seres horrorosos entrórun an sues nabes i partiran, sceto l'andarilho, qu'agitando ls braços, qual asas, alçou bóo atrás de ls OBNI, subindo até sumir antre las streilhas. Durante l resto de la nuite i madrugada que se seguiu, aqueilha família inda oubia, benido alhá de l meio de las streilhas, ua boç grabe i sorridente, que dezie:
- Hó, Hó, Hó: - Feliç Natal!!!!!!!!!!!!!!!
Antônio Carlos Affonso dos Santos – ACAS. É natural de Cravinhos-SP. É Físico, poeta e contista. Tem textos publicados em 8 livros, sendo 4 “solos e entre eles, o Pequeno Dicionário de Caipirês e o livro infantil “A Sementinha” além de quatro outros publicados em antologias junto a outros escritores.
Número total de visualizações do Blogue
Pesquisar neste blogue
Aderir a este Blogue
Sobre o Blogue
SOBRE O BLOGUE:
Bragança, o seu Distrito e o Nordeste Transmontano são o mote para este espaço.
A Bragança dos nossos Pais, a Nossa Bragança, a dos Nossos Filhos e a dos Nossos Netos..., a Nossa Memória, as Nossas Tertúlias, as Nossas Brincadeiras, os Nossos Anseios, os Nossos Sonhos, as Nossas Realidades... As Saudades aumentam com o passar do tempo e o que não é partilhado, morre só... Traz Outro Amigo Também...
(Henrique Martins)
(Henrique Martins)
COLABORADORES LITERÁRIOS
N.B. As opiniões expressas nos artigos de opinião dos Colaboradores do Blogue, apenas vinculam os respetivos autores.
terça-feira, 24 de setembro de 2019
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Sem comentários:
Enviar um comentário