Número total de visualizações do Blogue

Pesquisar neste blogue

Aderir a este Blogue

Sobre o Blogue

SOBRE O BLOGUE: Bragança, o seu Distrito e o Nordeste Transmontano são o mote para este espaço. A Bragança dos nossos Pais, a Nossa Bragança, a dos Nossos Filhos e a dos Nossos Netos..., a Nossa Memória, as Nossas Tertúlias, as Nossas Brincadeiras, os Nossos Anseios, os Nossos Sonhos, as Nossas Realidades... As Saudades aumentam com o passar do tempo e o que não é partilhado, morre só... Traz Outro Amigo Também...
(Henrique Martins)

COLABORADORES LITERÁRIOS

COLABORADORES LITERÁRIOS
COLABORADORES LITERÁRIOS: Paula Freire, Amaro Mendonça, António Carlos Santos, António Torrão, Fernando Calado, Conceição Marques, Humberto Silva, Silvino Potêncio, António Orlando dos Santos, José Mário Leite, Maria dos Reis Gomes, Manuel Eduardo Pires, António Pires, Luís Abel Carvalho, Carlos Pires, Ernesto Rodrigues, César Urbino Rodrigues, João Cameira e Rui Rendeiro Sousa.
N.B. As opiniões expressas nos artigos de opinião dos Colaboradores do Blogue, apenas vinculam os respetivos autores.

quinta-feira, 17 de julho de 2025

Próximo álbum dos D.A.M.A contará com músicas em mirandês

 Banda passará, brevemente, por Miranda do Douro, a fim de gravar videoclipe


A banda portuguesa D.A.M.A vai incluir músicas em língua mirandesa no seu próximo álbum. Os músicos passaram, recentemente, por Miranda do Douro e tiveram curiosidade em conhecer a segunda língua oficial de Portugal e ajudar a promovê-la.

A banda pop começará brevemente este trabalho, esclarece a presidente da câmara de Miranda, Helena Barril. “Vêm, brevemente, para Miranda, para filmar um videoclipe com a canção Mirandum, do nosso cancioneiro mirandês, que integrará o seu novo álbum. Portanto, estamos a trabalhar sempre em prol da língua e da nossa cultura. Estiveram cá a atuar no festival da Bola Doce, mas longe de nós estarmos a perceber o que é que isto ia dar a seguir. Eles estiveram em Miranda, estiveram a conhecer muito do nosso cancioneiro mirandês, a encetar contactos com os nossos músicos e manifestaram a vontade de incluir, pelo menos, duas músicas mirandesas no seu novo trabalho”.

Ainda no que toca à promoção e valorização da língua, o município e a Faculdade de Letras da Universidade do Porto assinaram um protocolo de colaboração, que prevê a realização de cursos, projetos de investigação e ações culturais.

Segundo Helena Barril, o município vai apoiar financeiramente a faculdade para que o projeto se cumpra. “É um acordo de um apoio financeiro que o município de Miranda vai dar à faculdade, para que esta possa organizar o curso em Língua Mirandesa, durante três anos consecutivos. Não se cinge só ao ensino do mirandês, há várias atividades. Vamos querer fazer uma feira do livro em mirandês e ter várias iniciativas ao longo do ano, também para despertar a curiosidade dos alunos e sempre para promovermos e divulgarmos a língua. A câmara de Miranda colocou-se à disposição da Faculdade de Letras para, no fundo, auxiliar os alunos no pagamento da propina para frequentar o curso”.

Além deste protocolo, a câmara também está a lançar o desafio a alguns escritores portugueses no sentido de algumas das suas obras serem traduzidas para a segunda língua oficial de Portugal. “Desde o primeiro momento, houve uma total concordância dos autores com isso. Contamos com António Mota, com duas obras já traduzidas. Também já temos tudo tratado com a escrito Inês Pedrosa, que nos deu à escolha que obra traduzir. O Pedro Chagas Freitas, concordamos que iriamos traduzir ‘O Hospital de Alfaces’, que tem tido tanto sucesso. E vamos ter ainda o ‘O Anjo Branco’, de José Rodrigues dos Santos’”.

O mirandês é, desde 1999, a segunda língua oficial do país.

Escrito por Brigantia
Jornalista: Carina Alves

Sem comentários:

Enviar um comentário