"À semelhança do que vem acontecendo ininterruptamente desde 2015, a ASA vai assegurar este ano o lançamento da versão mirandesa da próxima aventura de Astérix (álbum nº 39), que receberá, em mirandês, o título ‘Astérix i l Alcaforron' (título original: Astérix et le Griffon)", indicou o editor de banda desenhada das edições ASA, Vítor Silva Mota.
Segundo o editor, a versão mirandesa do novo álbum será uma das 17 versões linguísticas em que o novo livro será lançado ainda este ano, devendo ficar disponível em novembro, depois do lançamento mundial marcado para 21 de outubro de 2021.
Este será "o quarto álbum consecutivo da série a ser publicado em mirandês", refere a ASA.
De acordo com a editora, está em causa a sexta edição em mirandês no cômputo geral da coleção.
A tradução desta nova aventura do pequeno herói gaulês está a cargo dos escritores, estudiosos e falantes da língua mirandesa Carlos Ferreira e Thibaut Ferreira.
"Em português, o novo álbum recebe o título de ‘Astérix e o Grifo'. Contudo, houve a necessidade em haver uma diferenciação e decidimos construir uma palavra nova, porque a designação da palavra 'Grifo' não existe em língua mirandesa", explicou o tradutor.
"A palavra escolhida ["alcaforron"] feita na convicção de que seria essa a tradução mais adequada para os falantes de mirandês, ao convocar um elemento importante da fauna e da cultura mirandesas]", indicam os tradutores deste álbum das aventuras de Astérix.
Para a dupla de tradutores, esta é uma forma de dar "visibilidade à língua mirandesa".
A língua mirandesa é uma língua oficial de Portugal desde 29 de janeiro de 1999, data em que foi publicada em Diário da República a lei que reconheceu oficialmente os direitos linguísticos da comunidade mirandesa.
Este novo álbum de Astérix vai ser lançado pela dupla Jean-Yves Ferri (argumento) e Didier Conrad (desenhos), que tem dado continuidade à série criada há mais de 60 anos por René Goscinny e Albert Uderzo.
Desde a sua criação, há 60 anos, as Aventuras de Astérix "são um dos maiores fenómenos editoriais a nível planetário", com mais de 385 milhões de álbuns de banda desenhada vendidos em todo o mundo, em 111 línguas e dialetos.
Sem comentários:
Enviar um comentário